Deux États Membres ont fait savoir qu'ils n'étaient pas satisfaits de la durée des sessions. | UN | وأشارت دولتان عضوان إلى أنهما ليستا راضيتين عن مدة الجلسات. |
Deux États non parties ont indiqué qu'ils n'étaient pas en mesure de s'associer au document final de la reprise de la Conférence d'examen. | UN | وأوضحت دولتان من غير الدول الأطراف أنهما ليستا في وضع يمكنهما من تأييد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي المستأنف. |
Avant l'ouverture d'une information, les plaignants avaient reçu des appels téléphoniques anonymes indiquant que la mère et l'enfant n'étaient pas en détention. | UN | وقبل إجراء تحقيقات تسبق المحاكمة، تلقى المشتكون مكالمات هاتفية من أشخاص أبلغوهم بأن الأم وابنتها ليستا محتجزتين. |
Mon gouvernement pense que l'anarchie et la guerre en République démocratique du Congo ne sont pas inévitables. | UN | إن حكومتي تعتقد أن الفوضى والحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليستا أمرا لا مفر منه. |
Les États-Unis et Cuba ne sont pas en guerre. Leurs gouvernements ont même des représentations diplomatiques à La Havane et à Washington. | UN | والولايات المتحدة وكوبا ليستا في حالة حرب، والواقع أن حكومتيهما تحتفظان حتى اﻵن بتمثيل دبلوماسي في هافانا وواشنطن. |
Ce concept a également permis de prendre conscience que l'environnement et le développement ne constituent pas deux ordres du jour distincts mais deux facettes du même ordre du jour. | UN | وقد أنشأ أيضاً الوعي بأن البيئة والتنمية ليستا جدولي أعمال منفصلين، بل هما وجهان لجدول الأعمال نفسه. |
M. Juan Pedro Lista | UN | الدكتور خوان بيدرو ليستا |
Deux États − Israël et la Mauritanie − qui n'étaient ni parties à la Convention ni signataires de celle-ci ont participé à la réunion en qualité d'observateurs, en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 44. | UN | 9- وشاركت في اجتماع الخبراء بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 2 من المادة 44 من النظام الداخلي، دولتان ليستا طرفاً في الاتفاقية ولم توقعا عليها هما: إسرائيل وموريتانيا. |
5. Deux réclamations présentées par le Viet Nam qui avaient été considérées par erreur comme doublonnant avec d'autres réclamations devraient être rétablies, car des renseignements supplémentaires communiqués par le Gouvernement vietnamien montrent que, de fait, il ne s'agit pas de doublons. | UN | 5- ينبغي إعادة قبول مطالبتين من فييت نام اعتبرتا خطأ مطالبتين مكررتين وذلك لأن المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة فييت نام تبين أن المطالبتين ليستا مكررتين في الواقع. |
Il a dit partager l'avis selon lequel la piraterie et l'esclavage n'étaient pas parmi les causes profondes du conflit entre les musulmans et les chrétiens. | UN | ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين. |
On leur disait qu'elles n'étaient pas assez minces, qu'elles n'étaient pas assez féminines, qu'elles n'étaient pas assez belles. | Open Subtitles | قيل لهما انهما ليستا نحيلتان بما يكفي وانهما لايملكان انوثة كافية وانهما ليستا جميلتين بما يكفي |
68. Quelques représentants gouvernementaux ont déclaré que les termes " autodétermination " et " peuple " n'étaient pas clairement définis en droit international. | UN | 68- وقال بضعة ممثلين حكوميين إن عبارة " تقرير المصير " و " الشعوب " ليستا معرَّفتين تعريفاً واضحاً في القانون الدولي. |
L'établissement des états financiers à partir des données extraites du module de gestion de la comptabilité passait par quatre étapes, dont deux n'étaient pas automatisées. | UN | وتتمثل العملية في أربع خطوات لإنتاج البيانات المالية من البيانات المستخرجة من النظام المحاسبي، واثنتان من هذه الخطوات ليستا آليتين. |
37. Le Comité des droits de l'homme a constaté avec préoccupation que l'utilité et le mandat de la nouvelle Cour de sûreté de l'État n'étaient pas clairs. | UN | 37- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من أن الحاجة إلى محكمة أمن الدولة الجديدة وولايتها ليستا واضحتين. |
ii) Tous les preuves disponibles à ce jour établissent que les sociétés Victoria Group et Trinity Investments ne sont pas des sociétés immatriculées en Ouganda. | UN | `2 ' إن جميع الأدلة المتاحة حتى الآن تثبت أن مجموعة فكتوريا وترينيتي انفستمنتز ليستا من الشركات المسجلة في أوغندا. |
Singapour et les États-Unis d'Amérique ne sont pas membres de l'ONUDI. | UN | وأضاف أن سنغافورة والولايات المتحدة الأمريكية ليستا من الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Eh bien, elles ne sont pas tellement froides, elles sont sous-oxygénées. | Open Subtitles | لا إنهما ليستا باردتين، وإنما هذا بسبب نقص الأكسجين |
La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine ne sont pas mentionnées, alors qu'il est dit dans la déclaration | UN | إن سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها ليستا مذكورتين، بينما يقول البيان: |
Les allégations ne sont pas crédibles et démontrent que les auteurs ne risquent pas de subir des traitements prohibés par le Pacte advenant leur renvoi en Guinée. | UN | فهذه الادعاءات تفتقر للمصداقية وتثبت أن صاحبتي البلاغ ليستا معرضتين لضروب معاملة يحظرها العهد في حال طردهما إلى غينيا. |
Les tribunaux ne constituent pas des opérations extrabudgétaires. | UN | فالمحكمتان ليستا من العمليات الخارجة عن الميزانية. |
L'exploitation pétrolière par d'autres entreprises (Pioneer, Apache, Pluspetrol, etc.) affecte des dizaines de territoires mapuche, ainsi que wichí, du département Ramón Lista (province de Formosa), et guaraní, de Ramal (Jujuy). | UN | ويترتب على أنشطة استغلال النفط التي تقوم بها الشركات الأخرى (باينير، وأباشي، وبلاسبترول وغيرها) إضرار بالعشرات من قطع أراضي أبناء المابوش وأبناء فيتشي في مقاطعة رامون ليستا (إقليم فورموسا) وغواراني دل رمال (خوخوي). |
9. Deux États − Israël et la Namibie − qui n'étaient ni parties à la Convention ni signataires de celle-ci ont participé à la réunion en qualité d'observateurs, en application de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 44. | UN | 9- وشاركت في اجتماع الخبراء بصفة مراقب، وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 44 من النظام الداخلي، دولتان ليستا طرفاً في الاتفاقية ولم توقعا عليها هما: إسرائيل، وناميبيا. |
5. Deux réclamations présentées par le Pakistan qui avaient été considérées par erreur comme doublonnant avec d'autres réclamations devraient être rétablies, car des renseignements supplémentaires communiqués par le Gouvernement pakistanais montrent que, de fait, il ne s'agit pas de doublons. | UN | 5- ينبغي إعادة قبول مطالبتين من باكستان اعتبرتا خطأ في الأصل مطالبتين مكررتين وذلك لأن المعلومات الإضافية التي وردت من حكومة باكستان تبين أن المطالبتين ليستا مكررتين في الواقع. |