En outre, une cinquantaine d’États qui ne sont pas membres de la Conférence, sont périodiquement invités, sur leur demande, à participer à ses travaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها. |
A cette fin, nous devrions mettre au point un système qui garantirait une participation plus large des Etats Membres intéressés qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية علينا أن نضع نظاما يضمن المزيد من اشتراك الدول اﻷعضاء المعنية التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن. |
Après tout, l'Article 44 de la Charte prévoit la participation des pays contributeurs de troupes qui ne sont pas membres du Conseil aux décisions du Conseil relatives à l'utilisation des contingents de forces armées de ces membres. | UN | ذلك أن المادة ٤٤ من الميثاق تنص على أن البلدان التي تساهم بالقوات والتي ليست أعضاء في المجلس، يجب أن تشارك في قرارات المجلس فيما يختص باستخدام وحدات القوات المسلحة التابعة لها. |
Les taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU sont utilisés dans le cas des pays non membres du Fonds. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ليست أعضاء في صندوق النقد الدولي، تستخدم اﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Le montant total des dettes contractées, à l'échelle bilatérale, auprès d'États non membres du Club de Paris, qui ont été échelonnées ou dont le règlement a été revu depuis 2005, s'élève à environ 19,5 milliards de dollars. | UN | وتمت إعادة جدولة أو تسوية ديون تبلغ نحو 19.5 بليون دولار مستحقة لدول ليست أعضاء في نادي باريس. |
Il s'agissait là d'une préoccupation capitale, en particulier pour les Etats qui ne sont pas membres d'alliances militaires. | UN | وهذا أمر من اﻷهمية الحيوية بمكان خاصة بالنسبة للدول التي ليست أعضاء في أحلاف عسكرية. |
Les membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies et les observateurs des Nations Unies proviennent, dans leur très grande majorité, d'États qui ne sont pas membres du Conseil. | UN | إن اﻷغلبية الساحقة من قوات ومراقبي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة تأتي بصورة دائمة من دول ليست أعضاء في مجلس اﻷمن. |
En outre, de nombreux pays qui ne sont pas membres du Comité prévoient de mettre en œuvre le dispositif. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يُـنفذ الإطار في العديد من البلدان التي ليست أعضاء في لجنة بازل. |
Quant aux États parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. | UN | أما بالنسبة للدول اﻷطراف التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول اﻷنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في اﻷنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. الجدول |
La loi autorise également la fourniture de l'entraide judiciaire aux États qui ne sont pas membres de l'Union européenne. | UN | كما يتيح القانون تقديم المساعدة القانونية لدول ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Quant aux États Parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. | UN | أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في الأنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. البلدان |
Nous devrions reconnaître aujourd'hui que le Conseil a mieux réagi aux nouvelles crises complexes, permettant la participation d'États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité et également celle de membres de la société civile internationale. | UN | ينبغي أن نعترف اليوم بأن المجلس كانت ردود فعله أفضل على الأزمات الجديدة والمعقدة التي نشأت، مما جعل من الممكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس ولأعضاء المجتمع المدني الدولي، أن يشاركوا. |
Quant aux États Parties qui ne sont pas membres de l'ONU, leur contribution financière sera fixée sur la base du barème applicable aux États qui participent à certaines activités de l'ONU, ajusté suivant le même principe. | UN | أما بالنسبة للدول الأطراف التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة، فستحدد الحصص على أساس جدول الأنصبة المعدل بصورة مماثلة والمعمول به لتحديد هذه الحصص في الأنشطة التي تشترك هذه الدول فيها. البلدان |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
Les États Membres qui ne sont pas membres d'un groupe régional peuvent participer aux tables rondes. | UN | ويجوز أن تشارك في اجتماعات المائدة المستديرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في أي مجموعة إقليمية. |
:: Élargir le champ opérationnel de cette feuille de route à d'autres États voisins non membres du Comité; | UN | :: توسيع نطاق عمليات خريطة الطريق ليشمل دولا أخرى مجاورة ليست أعضاء في اللجنة؛ |
Il a également informé les États non membres du Conseil de la teneur des consultations officieuses. | UN | كما أحاطت رئاسة المجلس الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في المجلس بالأيام التي تُعقد فيها المشاورات غير الرسمية. |
J'invite maintenant la Conférence à se prononcer sur les demandes de participation à nos travaux émanant d'États non membres. | UN | وأود الآن أن أدعو المؤتمر رسمياً إلى اتخاذ قرار بشأن الطلبات المقدمة للمشاركة في أعمالنا من دول ليست أعضاء في المؤتمر. |
Soixante autres États, sans être membres de l'Organisation, sont parties à une ou plusieurs conventions de La Haye. | UN | وهناك ستون دولة أخرى، ليست أعضاء في المنظمة، هي أطراف في اتفاقية أو أكثر من اتفاقيات لاهاي. |
Sur les 191 États Membres de l'ONU, 44 ne sont pas encore membres de l'OMC et 19 d'entre eux font partie des pays les moins avancés. | UN | ومن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 191 دولة هناك 44 دولة ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، منها 19 بلدا من أقل البلدان نموا. |
L'annexe 2 recense les États dotés de certaines capacités technologiques nucléaires, lesquels doivent tous ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour qu'il puisse entrer en vigueur, y compris trois États qui ne sont pas parties au TNP (l'Inde, Israël et le Pakistan). | UN | ويدرج المرفق 2 قوائم بأسماء الدول التي تتمتع ببعض قدرات التكنولوجيا النووية، ويجب أن يصادق جميعها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لكي تصبح سارية المفعول، وهناك ثلاث دول منها ليست أعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي إسرائيل وباكستان والهند. |
Ce privilège particulier perpétue une discrimination patente et tangible à l'égard des États Membres qui ne siègent pas au Conseil de sécurité au moment de l'élection. | UN | وهذا الامتياز الخاص يديم التمييز الصريح والملموس ضد الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن وقت الانتخاب. |
Les institutions de Bretton Woods ne font pas partie du système des coordonnateurs résidents, mais sont souvent considérées comme membre de l’équipe de pays. | UN | ورغم أن مؤسسات بريتون وودز ليست أعضاء في نظام المنسقين المقيمين، فإنها غالبا ما تعتبر جزءا من الفريق القطري. |
2. La Conférence engage donc les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer, prenant ainsi l'engagement international juridiquement contraignant de ne pas acquérir d'armes nucléaires ni de dispositifs explosifs nucléaires et d'accepter de soumettre toutes leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | 2 - وعليه، يدعو المؤتمر الدول المتبقية التي ليست أعضاء في المعاهدة إلى الانضمام لها، ومن ثم القبول بتعهد دولي ملزم قانونيا بألا تحوز أسلحة نووية أو أجهزة تفجير نووية وأن تقبل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالنسبة إلى جميع أنشطتها النووية. |
Il s'agissait là d'une préoccupation capitale, en particulier pour les Etats qui n'étaient pas membres d'alliances militaires. | UN | وهذا أمر من اﻷهمية الحيوية بمكان خاصة بالنسبة للدول التي ليست أعضاء في أحلاف عسكرية. |
Des cas avérés d'utilisation de ces armes par des États non parties ont cependant été signalés depuis lors. | UN | إلا أنه تأكد استخدامها في بضعة حالات منذ ذلك الحين، من قبل دول ليست أعضاء في الاتفاقية. |
Le secrétariat a apporté une aide, sur leur demande, à des pays qui ne sont membres d'aucune des organisations sous-régionales susmentionnées. | UN | وساعدت الأمانة البلدان التي ليست أعضاء في أي من المنظمات دون الإقليمية المذكورة أعلاه بناء على طلبها. |
Soulignant qu'il existait des formes positives et négatives de transparence, un commentateur a appelé à recourir plus souvent aux comités de rédaction composés d'États Membres ne siégeant pas actuellement au Conseil. | UN | ولاحظ أحدهما المعلقين أن هناك أشكالا حسنة وسيئة للشفافية، داعيا إلى الاستخدام الأوسع لأفرقة الصياغة التي تشمل دولا أعضاء ليست أعضاء في المجلس حاليا. |
On a relevé que la CEE reconnaissait les besoins spéciaux des pays en transition qui n'étaient pas membres de l'Union européenne et qu'elle continuait de renforcer son assistance et son appui à ceux-ci. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن اللجنة تسلِّم بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي ولا تزال تعزز مساعدتها ودعمها إلى هذه المجموعة. |
Les contributions des États non-membres des Nations Unies sont comptabilisées comme recettes de l'Organisation. | UN | 250- وتعتبر مساهمات الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة إيرادا متنوعا للمنظمة. |