"ليست لديه" - Traduction Arabe en Français

    • n'avait pas
        
    • Il n'a pas
        
    • n'a pas de
        
    • n'a pas d'
        
    • ne disposait pas
        
    • ne dispose
        
    • n'a aucun
        
    • Il n'a aucune
        
    • 'il n'avait
        
    • ne possède
        
    • Il ne
        
    • n'a pas plus d'
        
    il n'avait, semble-t-il, aucune hésitation à parler librement et a dit à l'Ambassadeur qu'il n'avait pas à se plaindre de la façon dont il était traité en prison. UN ولم يبدُ أنه متردد في التحدث بصراحة، وأخبر السفير بأنه ليست لديه أية مشاكل فيما يتعلق بمعاملته في السجن.
    Il n'avait pas encore de réponse mais contacterait la Mission de l'Iran dès qu'il aurait obtenu l'information nécessaire. UN وأضاف أنه ليست لديه إجابة بعد، ولكنه سيكون على اتصال بالبعثة الإيرانية فور الحصول على المعلومات اللازمة.
    La restructuration du Conseil doit prendre en considération en premier lieu le fait qu'Il n'a pas d'autorité propre. UN لا بد عند إعادة هيكلة المجلس أن نأخذ في أعتبارنا، قبل كل شيء، أن المجلس ليست لديه سلطة خاصة به.
    D'après le fonctionnaire responsable, le poste de police n'a pas de budget pour nourrir ceux qui sont placés en détention pendant des mois sur ordre de la justice. UN وطبقاً لما ذكره الضابط المسؤول، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لتغذية الأشخاص المحتجزين لشهور بأمر من محكمة.
    Il a déclaré que sa délégation ne disposait pas de suffisamment d'éléments pour prendre une décision en toute connaissance de cause et trancher dans un sens ou dans un autre et qu'elle se trouvait dans l'obligation de demander un vote, attendu qu'elle n'avait pas eu assez de temps pour recueillir les informations nécessaires. UN وصرح أن وفده ليست لديه معلومات كافية لاتخاذ قرار معارض أو مؤيد عن علم بالأمور، وأنه مضطر إلى طلب إجراء تصويت لعدم إتاحة الوقت اللازم لوفده من أجل جمع المعلومات الضرورية.
    Le représentant de Vanuatu ne dispose pas actuellement de données sur le nombre de plaintes reçues de femmes et celles qui émanent des hommes. UN وقال إنه ليست لديه الآن بيانات عن عدد الشكاوى التي وصلت من النساء وعدد الشكاوى التي وصلت من الرجال.
    Le Représentant spécial n'a aucun moyen de vérifier ces assertions, étant donné que les concessions et les conditions auxquelles elles sont assujetties n'ont pas jusqu'à présent été rendues publiques. UN ويقول الممثل الخاص إنه ليست لديه وسيلة للتحقق من هذه الادعاءات نظراً ﻷنه لم يُعلن بعد عن هذه الامتيازات ولا عن شروطها.
    Il a dit à l'enquêteur qu'il n'avait aucune plainte à formuler et que son interrogatoire n'avait pas été particulièrement difficile. UN وقال للمحقق إنه ليست لديه شكوى وإن استجوابه لم يتسم بالصعوبة بوجه خاص.
    Il est devenu évident que, malgré ses obligations, l'Iraq n'avait pas l'intention de laisser l'équipe effectuer l'inspection. UN وبات من الواضح أن العراق، رغم التزاماته، ليست لديه النية على السماح للفريق بالقيام بالتفتيش.
    À cette occasion, le requérant a signé une déclaration indiquant qu'il n'avait pas subi de mauvais traitements et qu'il n'avait pas d'autres griefs à formuler. UN ووقّع صاحب الشكوى عندئذ على إفادة قال فيها إنه لم يتعرض لسوء معاملة وأنه ليست لديه شكاوى أخرى يقدمها.
    Il est certain qu'un sixième pays a procédé à un essai nucléaire en 1974, mais l'histoire des deux dernières décennies nous confirme qu'Il n'a pas l'intention de recommencer. UN صحيح أن بلدا سادسا أجرى تجربة نووية في ١٩٧٤، لكن تجربة العقدين الماضيين تؤكد أنه ليست لديه نية لتكرارها.
    Il n'a pas d'informations précises à ce sujet, mais il estime que les sélections par voie de concurrence ont lieu une fois par an. UN وقال إنه ليست لديه أية معلومات دقيقة، ولكنه يعتقد أن مسابقة واحدة تعقد كل سنة.
    Mon pays estime qu'Il n'a pas de leçons de morale ou de démocratie à donner à aucun autre État. UN ويعتقــد بلــدي أنه ليست لديه دروس في اﻷخلاق أو الديمقراطية يعلمها ﻷي دولة أخرى.
    L'auteur n'a pas de copies des réponses de ces organes, et affirme qu'elles ne lui ont pas été remises. UN ويقول إنه ليست لديه نسخ من رد المحكمة والنيابة مدّعياً عدم تسليمه تلك النسخ.
    Pourtant, le poste ne disposait pas de budget pour entretenir les détenus qui, pour manger, dépendaient de leurs proches ou du bon vouloir du personnel de police. UN وعلى الرغم من هذا، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لإعالة المحتجزين، الذين تتولى أسرهم تغذيتهم أو يتعين عليهم أن يعتمدوا للحصول على الغذاء على حسن نية موظفي الشرطة المسؤولين عن احتجازهم.
    Elle rappelle à la délégation qu'elle peut faire parvenir par écrit des réponses aux questions pour lesquelles elle ne dispose pas des informations nécessaires. UN وذكَرت الوفد بأنه يمكنه تقديم ردود خطية على الأسئلة التي ليست لديه المعلومات اللازمة بشأنها.
    Bien que le Greffier soutienne que le Président du Tribunal n'a aucun pouvoir vis-à-vis des opérations du Greffe, son pouvoir et son rôle s'étendent au-delà de ses fonctions. UN وبالرغم من أن المسجل قد ذكر أنه يرى أن رئيس المحكمة ليست لديه أية سلطة فيما يتعلق بأنشطة قلم المحكمة، فإن موقفه يتجاوز سلطته ودوره.
    Il a peut-être aidé à faire exécuter un innocent... et Il n'a aucune réaction émotionnelle ? Open Subtitles ربما قد ساعد على إعدام رجل بريء، و ليست لديه ردة فعل عاطفية.
    L'Argentine déclare souvent que le peuple des îles Falkland (Malvinas) a été importé et par conséquent ne possède aucun droit. UN وتذكر الأرجنتين في كثير من الأحيان أن شعب جزر فوكلاند قد تم زرعه، وعلى هذا الأساس ليست لديه حقوق.
    Il ne sait simplement pas ce que cela signifie. UN فهو ببساطة ليست لديه أدنى فكرة عن معناها.
    Le fils de la Harpie n'a pas plus d'informations. Open Subtitles إبن الخطّاف" ليست لديه معلومات قيّمة"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus