Le Bangladesh, bien sûr, n'est pas le seul pays qui ait souffert de graves inondations pendant cette mousson d'été. | UN | وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا. |
De toute évidence, ce n'est pas là le moyen d'administrer une institution de cette importance. | UN | ومن الواضح أن هذه ليست هي الطريقة الفعالة ﻹدارة وكالة من هذا الحجم وتلك اﻷهمية. |
:: Adhérer à des instruments auxquels il n'est pas encore partie; et | UN | :: الانضمام كطرف إلى الصكوك التي ليست هي طرفا فيها بعد؛ |
Les armes nucléaires ne sont pas une réponse valable aux menaces contre la sécurité. | UN | فالأسلحة النووية ليست هي الأسلوب السليم لإزالة التهديدات المتصورة ضد الأمن. |
Les armes nucléaires ne sont pas une réponse valable aux menaces contre la sécurité. | UN | فالأسلحة النووية ليست هي الأسلوب السليم لإزالة التهديدات المتصورة ضد الأمن. |
Ecoute, ce n'est pas elle. Tu dois te rappeler ça. | Open Subtitles | ،انظري، إنّها ليست هي .يلزم أن تذكري ذلك |
Il a parlé d'amis dans le grand nord et que notre gouvernement n'était pas le seul à avoir besoin d'une bonne leçon. | Open Subtitles | لقد قال شيئا عن الأصدقاء في الشمال وأن حكومتنا ليست هي الحكومة الوحيدة التي يجب أن تلقن درسا |
La troisième Commission n'est pas l'enceinte appropriée pour examiner des résolutions spécifiques à un pays. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الثالثة ليست هي المحفل الملائم للنظر في قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة. |
Ce n'est pas la femme que nous gardons au palais. | Open Subtitles | هذه ليست هي المرأة التي نحرسها في القصر. |
De plus, on sait tous les deux que la justice n'est pas la véritable raison pour laquelle tu la veux. | Open Subtitles | جانب ذلك، نحن نعلم أن كل من العدالة ليست هي السبب الحقيقي الذي تريد هذا واحد. |
Les balles ne traversent pas le gilet que Gus m'a montré, mais... peut-être que celui que Gus m'a montré n'est pas un de ceux partis là-bas. | Open Subtitles | الرصاص لا يخترق السترة التي عرضها علي غَس.. لكن ربما أن السترة التي عرضها علي غَس ليست هي التي شحنت للخارج |
Et elle n'est pas la seule à avoir eu une aventure. | Open Subtitles | وايضا ليست هي الوحيده التى كانت على علاقه خارجه |
L'idée n'est pas que les femmes sont différentes, mais qu'elles doivent être traitées différemment. | UN | والمقدمة المنطقية ليست هي أن المرأة مختلفة، وإنما أنها قد عوملت بصورة مختلفة. |
La perte économique n'est pas égale à la perte de devises car une partie des ressources peuvent être utilisées dans le pays même. | UN | والخسائر الاقتصادية ليست هي نفسها الخسائر في العملات اﻷجنبية، ﻷنه يمكن استخدام جزء من الموارد في اﻷغراض المحلية. |
Mais les étapes du chemin ne sont pas la destination. | UN | ومهما يكن، فالرحلة ليست هي المكان المقصود بالرحلة. |
La question de savoir si cette communauté constitue une minorité est encore une question différente, car les critères appliqués ne sont pas nécessairement les mêmes. | UN | ولا تزال مسألة تحديد ما إذا كانت هذه الجماعة تشكل أقلية محل الخلاف، لأن المعايير المطبقة ليست هي نفسها بالضرورة. |
Les idéaux d'équité, de justice sociale et d'égalité ne sont pas à la mode de nos jours. | UN | بيد أن مثُل الانصاف والعدالة الاجتماعية والمساواة ليست هي المُثل السائدة اليوم. |
Les règles juridictionnelles, c'est-à-dire les règles concernant la responsabilité de l'État, ne sont pas les mêmes que celles qui s'appliquent en droit international général. | UN | والقواعد المتصلة بالولاية، التي تتعلق بمسؤولية الدولة، ليست هي نفس القواعد السارية في القواعد العامة للقانون الدولي. |
Ce qui veut dire que ce n'est probablement pas elle qui désobéissait aux ordres. | Open Subtitles | هذا يعني أنها على الأرجح ليست هي التي عصت أوامر والدك |
Mais quoi que ce soit aujourd'hui, ce n'était pas elle. | Open Subtitles | أيًا مَن تكون التي رأيتها اليوم، ليست هي. |
Mais C'est pas le problème. | Open Subtitles | لغتي الأسبانية سيئة, لكن هذه ليست هي المشكلة. |
La médiation n'est pas le domaine réservé des envoyés et ne s'achève pas avec la signature d'un accord de paix. | UN | والوساطة ليست هي الوظيفة الحصرية للمبعوثين وهي لا تنتهي بمجرد التوقيع على اتفاق للسلام. |
«Les élections ne constituent pas une réponse au problème du Cachemire. | UN | " إن الانتخابــات ليست هي علاج المشكلة في كشمير. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo a souligné que les facteurs de risque en matière de sécurité que l'on observait dans le pays n'étaient pas les mêmes que ceux qui existaient lors des élections de 2006. | UN | وقد أشار الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن عوامل المخاطر الأمنية الماثلة الآن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست هي نفسها تلك التي كانت موجودة خلال انتخابات عام 2006. |