"ليس جريمة" - Traduction Arabe en Français

    • n'est pas un crime
        
    • n'est pas un délit
        
    • n'est pas une infraction
        
    • ne constitue pas une infraction
        
    • ne constituait pas une infraction
        
    • n'était pas une infraction
        
    • ne sont pas un crime
        
    L'accusation sait que la légitime défense n'est pas un crime. Open Subtitles الأدعاء يعرف ان الدفاع عن النفس ليس جريمة
    Encadré 28 : Rester dans une relation abusive n'est pas un crime UN الإطار 28: الاستمرار في علاقة اعتسافية ليس جريمة
    De plus, la polygamie n'est pas un délit en Nouvelle-Zélande. UN وإضافة إلى ذلك، فتعدد الزوجات ليس جريمة جنائية في نيوزيلندا.
    Comme l'indiquent les précédents rapports, la prostitution en elle-même n'est pas une infraction pénale à Aruba. UN كما ذُكر في التقارير السابقة، فإن البغاء بحد ذاته ليس جريمة جنائية في آروبا.
    En outre, il est préoccupant que la possession de matériel pornographique, même le matériel mettant en scène des enfants, ne constitue pas une infraction dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف.
    Le Comité a noté en outre que le viol conjugal ne constituait pas une infraction et que le viol commis par l'époux séparé de son épouse était puni d'une peine moins lourde que les autres cas de viol. UN كما لاحظت اللجنة كذلك بأن اغتصاب الزوج لزوجته ليس جريمة وأن الزوج المغتصب لزوجته وهو منفصل عنها يستحق عقوبة أقل من عقوبة المغتصبين اﻵخرين.
    Certains États ont indiqué que cet acte n'était pas une infraction pénale mais une infraction administrative (Mexique et République tchèque), ou une contravention (Estonie). UN وأشارت بعض الدول إلى أن هذا الفعل بمقتضى تشريعاتها ليس جريمة جنائية إنما إدارية (الجمهورية التشيكية والمكسيك) أو أنه جنحة (إستونيا).
    Connaître quelqu'un parce que vous êtes enfermé avec lui n'est pas un crime, mais tenter de le cacher vous discrédite. Open Subtitles معرفة شخص لأنك محتجز معه ليس جريمة لكن، محاولة إخفاء ذلك يجعل الأمر يبدو سيئا
    La similitude n'est pas un crime. C'est comme ça que notre culture se développe et grandit Open Subtitles التشابه ليس جريمة هكذا تنمو الثقافة و تتطور
    Tomber de 90 m et s'en sortir n'est pas un crime. Open Subtitles - لا. تقنيا، يسقط 300 قدم وبقاء ليس جريمة.
    J'ai du mal à me convaincre que tuer n'est pas un crime. Open Subtitles أفترض أن أجد صعوبة لأضحك على نفسى بأن القتل ليس جريمة
    J'exprime ma pensée. Ce n'est pas un crime. Open Subtitles أنا أُعبِّر عن رأيي هذا ليس جريمة
    De plus, la polygamie n'est pas un délit en Nouvelle-Zélande. UN وإضافة إلى ذلك، فتعدد الزوجات ليس جريمة جنائية في نيوزيلندا.
    Aguicher un homme n'est pas un délit. Open Subtitles التمثيل على رجلٍ ليس جريمة أليس كذلك ، أيتها المحققة؟
    La prostitution en soi n'est pas un délit criminel si elle est pratiquée derrière des portes closes (en privé) ou dans un endroit pas facilement accessible. UN البغاء في حد ذاته ليس جريمة جنائية إذا جرت ممارسته خلف أبواب مغلقة (سرا) أو في مكان لا يسهل الوصول إليه.
    8. L'intention de terrorisme n'est pas une infraction en soi, mais qualifie des infractions définies dans d'autres articles du Code pénal. UN 8- إن القصد الإرهابي ليس جريمة في حد ذاته، ولكنه وصف للجرائم كما عُرّفت في مواد أخرى من القانون الجنائي.
    La prostitution en soi n'est pas une infraction pénale si elle est pratiquée en privé à l'abri des regards du public ou en un lieu difficile d'accès. UN البغاء في حد ذاته ليس جريمة جنائية إذا جرت ممارسته خلف أبواب مغلقة (سرا) أو في مكان لا يسهل الوصول إليه.
    Il constate par ailleurs que la disparition forcée n'est pas une infraction distincte en droit pénal sri-lankais et que de tels actes tombent sous le coup de dispositions du Code pénal réprimant d'autres crimes, à savoir le rapt, l'enlèvement et la séquestration. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الاختفاء القسري ليس جريمة منفصلة بموجب القانون الجنائي في سري لانكا وأن إدانة أفعال من هذا القبيل تكون على أساس جرائم أخرى في قانون العقوبات، بما فيها الخطف والاختطاف والاحتجاز غير المشروع.
    En outre, il est préoccupant que la possession de matériel pornographique, même le matériel mettant en scène des enfants, ne constitue pas une infraction dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف.
    Le Comité note en outre que le viol conjugal ne constitue pas une infraction et que le viol commis par l'époux séparé de son épouse est puni d'une peine moins lourde que les autres cas de viol. UN كما تلاحظ اللجنة كذلك بأن اغتصاب الزوج لزوجته ليس جريمة وأن الزوج المغتصب لزوجته وهو منفصل عنها يستحق عقوبة أقل من عقوبة المغتصبين اﻵخرين.
    Le Comité note en outre que le viol conjugal ne constitue pas une infraction et que le viol commis par l'époux séparé de son épouse est puni d'une peine moins lourde que les autres cas de viol. UN كما تلاحظ اللجنة كذلك بأن اغتصاب الزوج لزوجته ليس جريمة وأن الزوج المغتصب لزوجته وهو منفصل عنها يستحق عقوبة أقل من عقوبة المغتصبين اﻵخرين.
    Par ailleurs, la MANUA a observé que le nombre de femmes et de filles poursuivies pour atteinte à la morale était en hausse alors que la Cour suprême et le Procureur général ont publié trois directives affirmant que l'abandon du domicile ne constituait pas une infraction. UN وفي غضون ذلك، كشفت عمليات الرصد التي قامت بها البعثة أن عدد النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لملاحقات قضائية بسبب جرائم أخلاقية قد ارتفع رغم إصدار المحكمة العليا ومكتب المدعي العام ثلاثة توجيهات تؤكد أن الهروب من البيت ليس جريمة.
    Plusieurs États ont indiqué que cet acte n'était pas une infraction pénale mais une infraction administrative (Mexique et République tchèque), ou une contravention (Estonie). UN وأشار عدد من الدول إلى أن هذا الفعل ليس جريمة جنائية وإنما هو جريمة إدارية (الجمهورية التشيكية والمكسيك) أو أنه جنحة (استونيا).
    Les disparitions forcées ne sont pas un crime du passé : les États continuent à recourir à cette pratique en estimant, à tort, qu'elles constituent un moyen efficace de lutter contre le terrorisme, de combattre la criminalité organisée ou d'éliminer les mouvements légitimes exigeant la démocratie et le respect des droits de l'homme. UN والاختفاء القسري ليس جريمة كانت ترتكب في الماضي؛ فالدول لا تزال تستخدمها انطلاقاً من الاعتقاد الخاطئ بأنها وسيلة فعالة لمواجهة الإرهاب أو مكافحة الجريمة المنظمة أو قمع الحركات المشروعة المطالبة بالديمقراطية وبحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus