"ليس حقا" - Traduction Arabe en Français

    • Pas vraiment
        
    • Pas exactement
        
    • n'était pas un droit
        
    • n'ont pas un droit
        
    • un droit que
        
    • n'est pas un
        
    Non , non Pas vraiment Open Subtitles ألا تشعر بالمزيد من الراحة ؟ لا ، ليس حقا
    Pas vraiment, j'aime juste prendre soin de mes collections. Open Subtitles ليس حقا ، أنا فقط أحب أن اعتني جيدا بمقتنياتي
    Imaginez qu'un jour vous vous réveilliez sur la table d'opération en découvrant que l'homme qui allait vous ouvrir la poitrine n'est Pas vraiment médecin. Open Subtitles تخيلوا في يوم ما استيقظتم على طاولة العمليات لتكتشفوا ان الرجل الذي على وشك فتح صدوركم هو ليس حقا طبيب
    Je reviens et tu meurs ? - Évidemment, Pas vraiment, parce que tu vas me sauver de cette bombe. Open Subtitles مازالت أتحفظ على موتك من الواضح , ليس حقا
    Ce n'était pas vous perdre qui me faisait peur, Pas vraiment. Open Subtitles أني أدركت أن خوفي ليس هو خسارتك ليس حقا
    Je ne veux pas que Bébé I'entende, mais ce n'est Pas vraiment Ie bâton, c'est Ie frappeur. Open Subtitles أنا لا أريدها أن تسمع هذا لكنه ليس حقا المضرب السبب إنه الضارب
    Ouais. Ils ne sont Pas vraiment mal au coeur avec ce genre de choses. Ceci est le nid. Open Subtitles نعم.أنت ليس حقا سريع الحساسيه ازاء هذا النوع من الاشياء.
    Josh reçoit un appel de moi, mais ça n'est Pas vraiment moi. Open Subtitles جوش يتلقي مكالمه منّي، لكنّه ليس حقا انا.
    Ce n'est Pas vraiment pour eux, plutôt, genre, si tu veux une voiture. Open Subtitles حسنا, انا اعني انه ليس حقا لهم انه لمثل اذا اردت ان تشتري سيارة
    Pas vraiment,à moins que tu jouais tout pointilleux et exigeant. Open Subtitles ليس حقا , إلا إذا كنتي تتصرفين بغرور وإلحاح
    C'est Pas vraiment son style de musique, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذا ليس حقا نوع من الموسيقى لها, أليس كذلك؟
    L'imprimer sur des feuilles n'est Pas vraiment la façon qu'internet est supposé fonctionner. Open Subtitles وطبعها على الأوراق ليس حقا الطريقة التي يفترض أن يعمل بها الأنترنت.
    Pas vraiment. Sept centimètres d'acier massif. Open Subtitles ليس حقا , ثلاث طبقات من الفولاذ الصلب
    C'est Pas vraiment mon truc. Open Subtitles ليس حقا لي شيء.
    Pas vraiment. Open Subtitles ليس حقا ، في المجمل هو فقط جيئا وذهابا
    C'est Pas vraiment le bon moment pour moi. Open Subtitles تعلم، الآن ليس حقا الوقت المناسب لي
    Ce n'est Pas vraiment une option maintenant. Open Subtitles هذا ليس حقا خيار في الوقت الحالي.
    Non... Pas vraiment. Open Subtitles أنا لا يمكن أن حقا لا، ليس حقا.
    Ce n'est Pas vraiment à propos de l'air conditionné, si ? Open Subtitles هذا ليس حقا حول مكيف الهواء، أليس كذلك؟
    Je ne voulais Pas exactement l'Amérique, juste quelque part qui n'est pas la Corée. Open Subtitles ليس حقا امريكا.بما انها ليست كوريا
    Néanmoins, l'enseignement de la langue maternelle n'était pas un droit consacré par la loi : la moitié environ de tous les élèves issus de minorités linguistiques en bénéficiaient dans l'enseignement public. UN إلا أن التدريس باللغات اﻷم لﻷقليات ليس حقا قانونيا. وهكذا، فإن زهاء نصف جميع الطلاب الذين يدرسون باللغات اﻷم لﻷقليات تلقوا هذا التعليم في النظام المدرسي العام.
    Cette interdiction, a-t-elle dit, est conforme à la règle selon laquelle «les belligérants n'ont pas un droit illimité quant au choix des moyens de nuire à l'ennemi», pour reprendre les termes de l'article 22 du règlement de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN وقالت إن هذا الحظر يتسق مع القاعدة القائلة بأن " حق المتحاربين في استخدام وسائل ﻹيذاء العدو ليس حقا غير محدود " ، المنصوص عليها في المادة ٢٢ من نظام لاهاي المتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها.
    Alors que la réforme agraire est considérée comme un devoir du Gouvernement, elle est de moins en moins perçue comme un droit que les travailleurs ruraux peuvent exiger eux-mêmes. UN وإذا كان من المفهوم أن الإصلاح الزراعي واجب ملقى على عاتق الحكومة، إلا أنه ينظر إليه، بصورة متزايدة، على اعتبار أنه ليس حقا يمكن للعمال الريفيين المطالبة به بأنفسهم.
    L'avortement n'est pas un droit et il ne doit pas pouvoir être pratiqué à la demande. UN فالإجهاض ليس حقا ولا ينبغي الحصول عليه حسب الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus