"ليس حقاً مطلقاً" - Traduction Arabe en Français

    • n'est pas absolu
        
    • n'est pas un droit absolu
        
    • n'était pas absolu
        
    • n'était pas un droit absolu
        
    • n'est cependant pas absolu
        
    Même si le droit à la liberté d'expression est considéré comme l'un des principaux droits de l'homme, il n'est pas absolu. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    Pour ce qui est du droit à une audience publique, l'État partie affirme qu'il n'est pas absolu au stade de l'appel et qu'il ne s'applique qu'en première instance. UN وتبين الدولة الطرف فيما يتعلق بالحق في محاكمة علنية أن الحق في محاكمة علنية على مستوى الاستئناف ليس حقاً مطلقاً وأن هذا الحق لا ينطبق إلاَّ على الدعاوى التي تبت فيها المحكمة الابتدائية.
    Même si le droit à la liberté d'expression est considéré comme l'un des principaux droits de l'homme, il n'est pas absolu. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    275. Le droit de se défendre soi-même n'est pas un droit absolu. UN ٥٧٢- وحق المتهم في أن يدافع عن نفسه ليس حقاً مطلقاً.
    Cependant, le droit à la vie privée n'est pas un droit absolu. UN 30 - ولكن الحق في الخصوصية ليس حقاً مطلقاً.
    Cependant, le droit de subordonner la fourniture de l'assistance au respect de la législation nationale n'était pas absolu. UN غير أن الحق في جعل تقديم المساعدة مشروطاً بالامتثال للقانون الوطني ليس حقاً مطلقاً.
    La question de la censure, abordée au paragraphe 3, a également été débattue et certaines délégations ont reconnu que le droit d'obtenir des informations sans censure n'était pas un droit absolu et qu'il était légitime d'y imposer des limites dans certains cas. UN وتناولت المناقشة أيضاً قضية الرقابة على النحو المشار إليه في الفقرة 3، وسلم بعض الوفود بأن الحق في الاطلاع على المعلومات بدون رقابة ليس حقاً مطلقاً وبأن فرض قيود أمر مشروع في حالات معينة.
    Même si le droit à la liberté d'expression est considéré comme l'un des principaux droits de l'homme, il n'est pas absolu. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    Le droit à la vie est garanti par l'article 18 de la Constitution de 1997. Cependant, ce droit n'est pas absolu. UN 136- الحق في الحياة مكفول بموجب المادة 18 من دستور عام 1997، ولكنه ليس حقاً مطلقاً.
    S'il en découle que les fournisseurs d'assistance doivent respecter le droit interne de l'État affecté, le Rapporteur spécial estime que le droit d'exiger que la fourniture de l'assistance respecte le droit interne n'est pas absolu. UN ومع أنه يترتب على ذلك أنه يتعين على الجهات الفاعلة المساعِدة أن تقدم المساعدة بطريقة تمتثل للقانون الوطني للدولة المتأثرة، فإن المقرر الخاص يرى أن الحق في جعل تقديم المساعدة مشروطاً بالامتثال للقانون الوطني ليس حقاً مطلقاً.
    L'Observation générale no 25 indique que le droit de voter et d'être élu n'est pas absolu et peut faire l'objet de restrictions, à conditions que celles-ci ne soient pas discriminatoires ni déraisonnables. UN فقد جاء في التعليق العام رقم 25 أن حق الفرد في التصويت وفي الانتخاب ليس حقاً مطلقاً وأن من الممكن تقييده ما لم تكن القيود قائمة على التمييز أو غير معقولة.
    8.2 Le droit à une procédure équitable, bien qu'il soit d'une importance cruciale dans toute société démocratique, n'est pas absolu à tous égards. UN 8-2 والحق في محاكمة منصفة، وإن كانت له أهمية أساسية لأي مجتمع ديمقراطي، إلا أنه ليس حقاً مطلقاً من جميع النواحي.
    4.1 Par lettre du 9 janvier 2009, l'État partie fait observer que le droit à la liberté d'expression n'est pas absolu, ni dans le Pacte ni dans la Constitution philippine. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق في حرية التعبير ليس حقاً مطلقاً لا بموجب العهد ولا بموجب دستور الفلبين.
    4.1 Par lettre du 9 janvier 2009, l'État partie fait observer que le droit à la liberté d'expression n'est pas absolu, ni dans le Pacte ni dans la Constitution philippine. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009، تلاحظ الدولة الطرف أن الحق في حرية التعبير ليس حقاً مطلقاً لا بموجب العهد ولا بموجب دستور الفلبين.
    5.5 À propos du grief de l'auteur concernant son droit à la vie privée et à la vie de famille, l'État partie affirme que ce droit n'est pas absolu et qu'il peut être restreint pour des raisons touchant à l'intérêt public. UN 5-5 وفي ما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ المرتبط بحقه في الخصوصية والحياة الأسرية، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الحق ليس حقاً مطلقاً وأنه يمكن تقييده بداعي المصلحة العامة.
    Le Comité prend aussi note de l'argument de l'État partie selon lequel le droit à la vie privée et à la vie de famille n'est pas un droit absolu et peut être restreint pour des raisons d'intérêt public. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن الحق في الخصوصية والحياة الأسرية ليس حقاً مطلقاً وأنه يمكن تقييده بداعي المصلحة العامة.
    Le Comité prend aussi note de l'argument de l'État partie selon lequel le droit à la vie privée et à la vie de famille n'est pas un droit absolu et peut être restreint pour des raisons d'intérêt public. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن الحق في الخصوصية والحياة الأسرية ليس حقاً مطلقاً وأنه يمكن تقييده بداعي المصلحة العامة.
    Le droit individuel relatif à l'utilisation des noms n'est pas un droit absolu et l'immixtion présumée dans l'exercice du droit de l'auteur au respect de sa vie privée ne constitue pas une violation de l'article 17 s'il est démontré qu'elle est légale et non arbitraire. UN وصرحت بأن حق المرء المتعلق باستخدام الأسماء ليس حقاً مطلقاً وأن التدخل في حق صاحب البلاغ في احترام خصوصياته يشكل انتهاكاً بموجب المادة 17 ما لم يكن لـه ما يبرره بصفته تدخلاً قانونياً وليس تعسفياً.
    Ils se déclarent parfaitement conscients du fait que le droit de réunion pacifique n'est pas un droit absolu et que l'exercice de ce droit peut être restreint, pour autant que les restrictions imposées soient conformes au droit et servent l'un des buts légitimes énoncés dans l'article 21 du Pacte. UN ويقول أصحاب البلاغ إنهم يدركون تماماً أن الحق في التجمع السلمي ليس حقاً مطلقاً وإنه يمكن تقييد ممارسة هذا الحق، شريطة أن تُفرض هذه القيود تماشياً مع القانون وتكون ضرورية لتحقيق أحد الأغراض المشروعة المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    En particulier, la Cour a estimé que le droit d'accès aux tribunaux n'était pas absolu et pouvait être assujetti à des limitations; toute limitation était compatible avec le paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme si elle tendait à un but légitime et s'il existait un rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. UN ورأت هذه المحكمة بصفة خاصة أن الحق في الوصول إلى المحاكم ليس حقاً مطلقاً ولكن يمكنه أن يخضع لقيود، مضيفة أن فرض قيد إنما يتفق مع الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان إذا ما كان ينشد هدفاً مشروعاً وإذا كانت هناك علاقة تناسبية معقولة بين السبل المستخدمة والهدف المنشود.
    Dans l'affaire Wadud, elle a renvoyé à une affaire examinée par le Conseil privé, et a jugé que le droit d'être informé du droit de consulter un avocat n'était pas un droit absolu, parce qu'il fallait prendre en considération la nature de la garantie constitutionnelle et celle de l'infraction. UN وأشير في قضية ودود، إلى قضية رفعت أمام المجلس القضائي الخاص وارتُئي بأن الحق في الإعلام بحق الاستعانة بمحام ليس حقاً مطلقاً. وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار طبيعة ضمان دستوري معين وطبيعة انتهاك معين.
    Le droit d'assurer sa propre défense sans avocat n'est cependant pas absolu. UN بيد أن الحق في الدفاع عن النفس بلا محام ليس حقاً مطلقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus