aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation nationale, d'instruments internationaux et du droit humanitaire international garantissant plus amplement le respect des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية والقانون اﻹنساني الدولي التي تؤدي على وجه افضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l=application de dispositions de la législation d=un État Partie, d=instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l=enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل. |
4. aucune disposition du présent Protocole n'empêche un État Partie de prendre des mesures contre une personne dont les actes constituent, dans son droit interne, une infraction. | UN | 4- ليس في هذا البروتوكول ما يمنع أي دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أي شخص يعدّ سلوكه جرما بمقتضى قانونها الداخلي. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation d'un État Partie, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل. |
2. aucune disposition du Protocole ne porte atteinte aux droits de recours dont la personne responsable pourrait se prévaloir en application du droit du tribunal compétent. | UN | 2 - ليس في هذا البروتوكول ما يمس أي حقوق في التظلم يكون للشخص المسؤول حق فيها بموجب قانون المحكمة المختصة. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation d'un État partie, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation d'un Etat partie, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون اﻹنساني الدولي التي تفضي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation d'un État partie, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل. |
[3. aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme autorisant : | UN | [3- ليس في هذا البروتوكول ما يفسر على أنه يسمح بما يلي: |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation d'un État Partie, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون الإنساني الدولي التي تفضي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation d'un Etat partie, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون الدولي اﻹنساني التي تفضي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation nationale, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire garantissant plus amplement le respect des droits de l'enfant. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية وفي القانون اﻹنساني الدولي التي تؤدي على وجه أفضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
aucune disposition du présent Protocole ne peut être interprétée comme empêchant l'application de dispositions de la législation d'un État Partie, d'instruments internationaux et du droit international humanitaire plus propices à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | " ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره بأنه يستبعد الأحكام الواردة في قانون دولة طرف أو في الصكوك الدولية والقانون الإنساني الدولي والتي تفضي بقدر أكبر إلى إعمال حقوق الطفل. |
2. aucune disposition du présent Protocole ne doit être interprétée comme dispensant les États des principes et des règles applicables du droit international humanitaire ou comme préjugeant d'une autre manière de ces principes et de ces règles. | UN | 2- ليس في هذا البروتوكول ما يفسَّر على أنه ينتقص من مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الأخرى المنطبقة أو يخلّ بها بشكل آخر. |
2. aucune disposition du présent Protocole ne doit être interprétée comme dispensant les États des principes et des règles applicables du droit international humanitaire ou comme préjugeant d'une autre manière de ces principes et de ces règles. | UN | 2- ليس في هذا البروتوكول ما يفسَّر على أنه ينتقص من مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الأخرى المنطبقة أو يخلّ بها بشكل آخر. |
2. aucune disposition du présent Protocole ne doit être interprétée comme dispensant les États des principes et des règles applicables du droit international humanitaire ou comme préjugeant d'une autre manière de ces principes et de ces règles. | UN | 2- ليس في هذا البروتوكول ما يفسَّر على أنه ينتقص من مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الأخرى المنطبقة أو يخل بها بشكل آخر. |
2. aucune disposition du présent Protocole ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres obligations ou comme préjugeant d'une autre manière des principes et règles du droit international humanitaire. | UN | 2- ليس في هذا البروتوكول ما يصح أن يفسر على أنه ينتقص من مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الأخرى أو يخل بها بشكل آخر. |
2. aucune disposition du présent Protocole ne doit être interprétée comme dispensant les États des principes et des règles du droit international humanitaire ou comme préjugeant d'une autre manière de ces principes et de ces règles. | UN | 2- ليس في هذا البروتوكول ما يصح أن يفسر على أنه ينتقص من مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الأخرى أو يخل بها بشكل آخر. |
2. aucune disposition du présent Protocole ne doit être interprétée comme dispensant les États des principes et des règles applicables du droit international humanitaire ou comme préjugeant d'une autre manière de ces principes et de ces règles. | UN | 2- ليس في هذا البروتوكول ما يفسَّر على أنه ينتقص من مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الأخرى المنطبقة أو يخل بها بشكل آخر. |
2. aucune disposition du Protocole ne porte atteinte aux droits de recours dont la personne responsable pourrait se prévaloir en application du droit du tribunal compétent. | UN | 2 - ليس في هذا البروتوكول ما يمس أي حقوق في التظلم يكون للشخص المسؤول حق فيها بموجب قانون المحكمة المختصة. |