"ليس لها" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas
        
    • n'ont pas
        
    • sans
        
    • non dotées
        
    • ne sont pas
        
    • n'a rien
        
    • n'a aucun
        
    • n'avait pas
        
    • n'est pas
        
    • Elle n'
        
    • n'avaient pas
        
    • n'ayant pas
        
    • n'ont aucun
        
    • ne dispose pas
        
    • n'ont aucune
        
    Mais le kanima n'a pas d'identité. C'est pourquoi il ne recherche pas de meute. Open Subtitles لكن الكانيما ليس لها هوية لهذا لا تسعى لتكون في مجموعة
    Les armes qui causent des souffrances inutiles et des dommages inacceptables n'ont pas leur place dans le contexte de sécurité internationale actuel. UN إن الأسلحة التي تسبب معاناة لا داع لها وضررا غير مقبول ليس لها مكان في البيئة الأمنية الدولية اليوم.
    Il convient de noter que ces ajustements sont sans incidence matérielle sur les états financiers. UN وينبغي ملاحظة أن هذه التصحيحات ليس لها أثر جوهري على البيانات المالية.
    Les organisations de peuples autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui souhaitent participer aux activités du Groupe de travail peuvent s'adresser au Coordonnateur de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    La participation de ceux qui ne sont pas représentés dans le pays est, en général, limitée; UN إذ أن اشتراك المؤسسات التي ليس لها تمثيل في البلد محدود بصفة عامة؛
    Cette fille n'a pas de vision, pas de notion de I'avenir. Open Subtitles بايبر, هذه الفتاة ليس لها رؤية أو احساس بالمستقبل
    Cela n'a pas eu lieu jusqu'à présent, pour des raisons politiques n'ayant aucun rapport avec les textes des résolutions du Conseil de sécurité et les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN غير أن هذا لم يحصل حتى اﻵن ﻷسباب سياسية ليس لها صلة بنصوص قرارات مجلس اﻷمن وبأهداف اﻷمم المتحدة.
    L'importation d'une source radioactive qui n'a pas une finalité pacifique établie est également interdite. UN ولا تسمح أيضا باستيراد أية مصادر مشعة ليس لها مبرر عملي للأغراض السلمية.
    Celles-ci n'ont pas toutes, bien entendu, la même importance ni la même signification. UN ومن الواضح أن جميع التوصيات ليس لها نفس اﻷهمية أو نفس المعنى.
    Faute d'une véritable analyse, les observations faites sur ce sujet n'ont pas de valeur instructive. UN ونظرا لعدم وجود أي تحليل ذي معنى، فإن الملاحظة المذكورة ليس لها أي قيمة تعليمية.
    Les décrets dont il a fait mention n'ont pas le même poids que la législation, mais les citoyens sont censés les respecter. UN وأضاف أن هذه القرارات التي أشير إليها ليس لها وزن التشريعات غير أنه يتوقع من المواطنين أن يلتزموا بها.
    Il note également que l'État partie affirme que ces griefs ont bien été examinés par les tribunaux, qui les ont jugés sans fondement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الإدعاءات قد نظرت فيها المحاكم وتبيّن أنها ليس لها أساس من الصحة.
    Il était comme une pierre sans vie dans les rues. Open Subtitles كان كقطعة حجر ملقاه بالشارع ليس لها قيمة
    Ils ont souligné et généralement jugé critiquable la complexité de la procédure de participation des organisations autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وشددوا على تعقد اﻹجراءات المتعلقة بمشاركة منظمات السكان اﻷصليين التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتقدوها انتقادات واسعة النطاق.
    Qui est-il pour dire qu'elles ne sont pas pertinentes ? ! Open Subtitles من ذلك الرجل ليقول، بأن الأشرطة ليس لها صلة؟
    Ça n'a rien à voir avec l'industrie de la mode aujourd'hui. Open Subtitles التي ليس لها علاقة مع صناعة الموضة اليوم شيئا.
    Il continuait de parler de vieux fichiers, et, tu sais, la moitié de ce qu'il dit n'a aucun sens. Open Subtitles أجل، لازال يذكر الملفات المتراكمة، و، كما تعلمين، نصف الأشياء التي يقولها ليس لها معنى.
    Elle non plus n'avait jamais été arrêtée et n'avait pas de casier judiciaire. UN ولم يسبق اعتقالها على الاطلاق أيضا كما أنه ليس لها سوابق جنائية.
    Le Haut Commissaire n'est pas tenu de consulter le Comité exécutif pour la nomination ou le licenciement d'un inspecteur général. UN والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها.
    En donnant cette information, la France est pleinement transparente car Elle n'a aucune autre arme que celles de ses stocks opérationnels. UN وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية.
    À sa 1058e séance plénière, le Conseil a noté que les décisions prises à sa cinquante-septième session n'avaient pas d'incidences financières. UN لاحظ المجلس، في جلسته العامة 1058 أيضاً، أن الإجراءات التي اتخذت في الدورة السابعة والخمسين ليس لها أية آثار مالية.
    Par ailleurs, les observations générales n'ayant pas d'effet contraignant, elles ne sauraient constituer un quelconque précédent en droit international. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليقات العامة التي ليس لها أثر إلزامي، لا يمكن أن تشكل سابقة في القانون الدولي.
    Le Secrétaire général tient à faire savoir de la façon la plus catégorique que ces préoccupations n'ont aucun fondement. UN وتابع المتحدث قائلا إن اﻷمين العام حريص على أن يبين بصورة قاطعة تماما بأن هذه الشواغل ليس لها أي أساس بتاتا.
    Le Koweït est un petit pays, qui ne dispose pas de l'influence nécessaire sur l'ensemble des membres du Conseil pour maintenir ou proroger ces sanctions. UN كما أن الكويت ليست عضوا في المجلس، هي دولة صغيرة ليس لها نفوذ على جميع أعضائه حتى تعمل على إبقاء أو إدامة العقوبات.
    < < Les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde démocratique et prospère que nous voulons construire. UN " الأسلحة النووية ليس لها دور في العالم أكثر سلاما وديمقراطية وازدهارا الذي نريد جميعا بناءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus