"ليس هدفا" - Traduction Arabe en Français

    • n'est pas un objectif
        
    • ne devait pas être une fin
        
    • n'est pas une fin
        
    • n'était pas une fin
        
    • n'était pas un objectif
        
    Le développement de ces technologies n'est pas un objectif en soi mais pourrait contribuer de manière décisive à améliorer le niveau de vie. UN والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة.
    Le changement n'est pas un objectif en soi. Il constitue un moyen indispensable pour que le Conseil s'adapte à un monde en pleine évolution. UN إن التغيير ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه وسيلة لا غنى عنهــا للتكيــف مـــع عالــم يتطور.
    Malgré la bonne volonté de certains représentants de la puissance administrante, l'impasse actuelle pourrait amener à conclure que mettre fin au colonialisme à Guam n'est pas un objectif de la puissance administrante. UN ورغم النية الحسنة التي يبديها بعض ممثلي الدولة القائمة باﻹدارة، يمكن الاستنتاج من التجمد الراهن في الموقف أن إنهاء الاستعمار في غوام ليس هدفا من أهداف الدولة القائمة باﻹدارة.
    Cependant, a-t-il ajouté, la réduction des coûts ne devait pas être une fin en soi. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    La limitation des armements n'est pas une fin en soi; c'est un moyen à la disposition des pays et des gouvernements pour renforcer la sécurité et le bien-être de leurs citoyens. UN إن الحَدّ من انتشار الأسلحة ليس هدفا في حدّ ذاته، وإنما وسيلة تعزز بها الحكومات أمن مواطنيها ورفاههم.
    Certaines ont fait observer que la longueur du document n'était pas une fin en soi et que seules les nécessités d'un traitement adéquat des questions à couvrir devraient la dicter. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    On a aussi souligné que la ra-tionalisation de la répartition des ressources n'était pas un objectif fondamental mais plutôt un moyen d'accroître le rendement des services de conférence et que par conséquent il ne pouvait figurer comme objectif dans le plan à moyen terme. UN وأشير إلى أن ترشيد عملية تخصيص الموارد ليس هدفا أساسيا، بل يشكل إحدى وسائل تحسين كفاءة خدمات المؤتمرات، ولذلك فإنه لا يمكن أن يكون هدفا في الخطة المتوسطة الأجل.
    Certes, le consensus n'est pas un objectif en soi, mais il est certainement préférable au fossé persistant et chronique qui caractérise les différentes approches en matière de sécurité. UN وتوافق الآراء ليس هدفا بحد ذاته، ولكنه من المؤكد أفضل من الفجوات المستمرة والمزمنة بين التصورات الأمنية المختلفة.
    L'élimination de la pauvreté n'est pas un objectif impossible à atteindre. UN إن استئصال الفقر ليس هدفا بعيد المنال.
    Ma délégation tient à souligner que l'élargissement du Conseil n'est pas un objectif en soi mais qu'il émane de la nécessité de garantir une représentation équilibrée au sein de cet important organe, ainsi que la crédibilité de ses décisions. UN ويرغب وفد بلدي أن يشدد على أن التوسيع ليس هدفا بحد ذاته. فالحاجة إلى التوسيع تنشأ من الحاجة إلى كفالة التوازن الصحيح في التمثيل في هذه الهيئة المهمة بالإضافة إلى مصداقية قراراتها.
    Les progrès énormes réalisés en Asie et en Amérique latine cette dernière décennie grâce à la réforme économique fondée sur les mécanismes du marché prouvent que l'élimination de la pauvreté n'est pas un objectif impossible. UN إن التقدم الهائل الذي تحقق عن طريق الإصلاح الاقتصادي ذي الوجهة السوقية في آسيا وأمريكا اللاتينية خلال العقد الماضي يثبت أن استئصال الفقر ليس هدفا مستحيلا.
    De même, elle réaffirme que la création de telles organisations dans les zones de la haute mer n'est pas un objectif en soi, ni l'unique moyen d'adopter des mesures de conservation en haute mer. UN وتكرر أيضا أن إنشاء مثل هذه المنظمات في مناطق في أعالي البحار ليس هدفا بحد ذاته، كما أنه ليس الوسيلة الوحيدة لاعتماد تدابير المحافظة في أعالي البحار.
    " ... un objectif infiniment éloigné n'est pas un objectif, ce n'est ... qu'une illusion; un objectif doit être proche - à tout le moins un salaire, ou la satisfaction du travail accompli " . UN " ... الهدف الذي يكون بعيد المنال بدرجة لا حد لها ليس هدفا على اﻹطلاق، بل هو فقط ...
    24. La réforme institutionnelle n'est pas un objectif en soi : le processus de restructuration et de revitalisation doit viser à renforcer l'Organisation pour une meilleure prise en charge des préoccupations de la communauté internationale. UN ٢٤ - وأشار الى أن اﻹصلاح المؤسسي ليس هدفا في حد ذاته: فعملية إعادة الهيكلة والتنشيط ينبغي أن تهدف الى تعزيز المنظمة حتى تستطيع معالجة شواغل المجتمع الدولي بصورة أفضل.
    Cependant, a-t-il ajouté, la réduction des coûts ne devait pas être une fin en soi. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    Cependant, a-t-il ajouté, la réduction des coûts ne devait pas être une fin en soi. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    Cependant, a-t-il ajouté, la réduction des coûts ne devait pas être une fin en soi. UN بيد أن تقليص التكاليف ليس هدفا بحد ذاته.
    :: Le partage du pouvoir entre les familles G-10 et G-7 n'est pas une fin en soi. UN :: إن تقاسم السلطة بين مجموعة العشرة ومجموعة السبعة ليس هدفا بحد ذاته.
    Améliorer les procédures et les méthodes de travail n'est pas une fin en soi. UN إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته.
    Il a toujours affirmé que la coordination n'était pas une fin en soi. UN ولطالما ارتأت الإدارة دائما أن التنسيق ليس هدفا في حد ذاته.
    On a aussi souligné que la ra-tionalisation de la répartition des ressources n'était pas un objectif fondamental mais plutôt un moyen d'accroître le rendement des services de conférence et que par conséquent il ne pouvait figurer comme objectif dans le plan à moyen terme. UN وأشير إلى أن ترشيد عملية تخصيص الموارد ليس هدفا أساسيا، بل يشكل إحدى وسائل تحسين كفاءة خدمات المؤتمرات، ولذلك فإنه لا يمكن أن يكون هدفا في الخطة المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus