Et ensuite il a volé l'ordinateur portable pour couvrir sa trace. | Open Subtitles | إذاً هو أوقع عمه وقد سرق اللابتوب ليغطي آثاره |
Si Narcisse utilise la peste pour couvrir ses crimes, il n'est pas le seul. | Open Subtitles | إذا كان نارسيس يستخدم الطاعون ليغطي على جرائمه فهو ليس الوحيد |
En 2010, la portée du Fonds a été élargie pour couvrir la préparation aux catastrophes et aux changements climatiques dans la région. | UN | وفي عام 2010، جرى توسيع نطاق الصندوق ليغطي التأهب الشامل لمواجهة الكوارث والمناخ في المنطقة. |
Il lui recommande aussi de procéder à une révision de la loi sur les enfants de 1974 afin qu'elle couvre tous les droits de l'enfant. | UN | كذلك توصي اللجنة بتنقيح قانون الأطفال لعام 1974 ليغطي حقوق الطفل بصورة شاملة. |
Le Comité recommande que le système de rassemblement de données soit révisé afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات ليغطي كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
couvrant initialement la période 2010-2011, il est en cours de révision pour la période 20122015. | UN | وكان في البداية يغطي الفترة 2010-2011، ويجري حالياً تنقيحه ليغطي الفترة 2012-2015. |
La loi No 22 de 1987 a en effet été rédigée pour couvrir les situations de grande difficulté que les familles koweïtiennes peuvent connaître: | UN | وقد جاء القانون رقم 22 لسنة 1987 ليغطي الأخطار الرئيسية التي تتعرض لها الأسرة الكويتية والمتمثلة في: |
Dans la phase II, le projet pilote sera mis en avant pour couvrir le budget de tous les autres ministères; | UN | وفي المرحلة الثانية، سيجري توسيع المشروع التجريبي ليغطي ميزانية جميع الوزارات الأخرى. |
Shannon a menti volontairement, et que je suis sorti et que j'ai engagé un menteur pour couvrir tout ça. | Open Subtitles | شانون قد كذبت عمداً وأنا قد خرجت لأوظف كاذب ليغطي عنها |
Pendant le showcase, ce gars a dû voler les Microrobots et lancer l'incendie pour couvrir ses arrières. | Open Subtitles | المعرض الرجل المقنع سرق روبوتاتي المصغّرة وأشعل الحريق ليغطي على سرقته |
La blessure du coup de feu a été utilisée pour couvrir le saignement fatal à la tempe, probablement un tuyau de métal ou une clé. | Open Subtitles | الطلق الناري تم استخدامه ليغطي على أثار ضربة قاضية للعنق ربما أنبوب معدني أو مفتاح معدني ثقيل |
Et ensuite a attisé votre ressentiment pour couvrir son crime... et devenir votre capitaine. | Open Subtitles | وثم أثار إستيائكم ليغطي على جريمته وجعل نفسه قبطانكم. |
Et la théorie de travail dans ce cas-là était que le suspect ciblait une victime particulière mais la dosait en grande quantité pour couvrir ses traces. | Open Subtitles | و النظرية في تلك القضية هي ان الجاني إستهدف ضحية معينة لكنه وضع كميات كبيرة ليغطي آثاره |
J'ai de la peau qui couvre mes pensées Comme un film plastique | Open Subtitles | لدي جلد ليغطي كل أفكاري مثل بلاستيك التغليف |
J'ai de la peau qui couvre mes pensées Comme un film plastique | Open Subtitles | لدي جلد ليغطي كل أفكاري مثل بلاستيك التغليف |
Ces efforts vont de pair avec le programme d'approvisionnement en eau et d'assainissement, qui couvre à la fois les zones urbaines existantes et les zones rurales où plusieurs villages sont déjà alimentés en eau potable. | UN | ويقترن برنامج توفير المساكن الاجتماعية ببرنامج الحكومة للإمداد بالمياه ونظام الصرف الصحي، الذي يمتد ليغطي أيضاً المناطق الحضرية القائمة أصلاً والمناطق الريفية، حيث أُمدّت العديد من القرى بمياه الشرب. |
Le Comité recommande que le système de rassemblement de données soit révisé afin qu'il porte sur tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بإعادة النظر في نظام جمع البيانات ليغطي كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
La première Conférence d'examen étant une réunion officielle des États parties, le présent rapport porte sur la période allant de la cinquième Assemblée des États parties à la Conférence. | UN | وبما أن المؤتمر الاستعراضي الأول هو اجتماع رسمي للدول الأطراف، فقد أعد هذا التقرير ليغطي الفترة الفاصلة بين الاجتماع الخامس للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الأول. |
Les augmentations correspondent aux dépenses nécessaires pour que le Tribunal devienne pleinement opérationnel, le calendrier des procès couvrant pour la première fois l'ensemble de l'année. | UN | أما الزيادات فتوضح الاحتياجات الناشئة عن بلوغ المحكمة مرحلة العمل الكامل حين يمتد جدول محاكماتها ﻷول مرة ليغطي العام بأكمله. |
Dans de tels cas, la personne en question peut demander des prestations sociales afin de couvrir la différence. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن لمقدم الطلب أن يطلب الحصول على منافع من الضمان الاجتماعي ليغطي العجز. |
Il a changé de nom pour cacher ses méfaits. | Open Subtitles | غيره ليغطي الكثير من اعماله الطائشه |