Le Comité a décidé de soumettre le document final au Conseil des droits de l'homme pour examen à sa vingt et unième session. | UN | ووافقت اللجنة على تقديم الورقة الختامية إلى مجلس حقوق الإنسان لينظر فيها في دورته الحادية والعشرين. |
Le Conseil a demandé au secrétariat d'établir un plan de travail stratégique à cet effet pour examen à la prochaine session. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد خطة عمل استراتيجية بهذا الشأن لينظر فيها في دورته المقبلة. |
La Commission a soumis ses recommandations au Conseil pour examen à la dixième session, mais le Conseil n'a pas été en mesure de les examiner de façon approfondie faute de temps. | UN | وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة. |
Les conclusions et les recommandations qui y feront suite seront présentées au Conseil pour qu'il les examine à la prochaine session. | UN | وسيتم تقديم الاستناجات والتوصيات إلى المجلس لينظر فيها في دورته المقبلة. |
Par exemple, en juin 1996, le Conseil d'administration de l'UNITAR lui a demandé, peu de temps à l'avance, d'entreprendre une étude de faisabilité sur le transfert de l'UNITAR de Genève à Turin, qu'il souhaitait examiner à sa session de septembre. | UN | فمثلا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، طلب مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( الى الوحدة، بإشعار قصير المدة أن تضطلع بدراسة جدوى بشأن نقل مقر المعهد من جنيف الى تورين، لينظر فيها في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر. |
La Commission a soumis ses recommandations au Conseil pour examen à la dixième session, mais le Conseil n'a pas été en mesure de les examiner de façon approfondie faute de temps. | UN | وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة. |
ONU-Femmes signale aussi que des propositions de modifications seront soumises au Conseil d'administration pour examen à sa session annuelle de 2012. | UN | ويُذكر أنه ستتم موافاة المجلس التنفيذي بالتعديلات المقترحة لينظر فيها في دورته السنوية لعام 2012. |
S'appuyant sur ces documents, le Président élaborera un projet de document de négociation pour examen à la session directive de la Commission. | UN | وبالاستناد إلى تلك المناقشات، يقوم الرئيس بإعداد مشروع وثيقة تفاوض لينظر فيها في الدورة التي تعقدها اللجنة بشأن السياسات. |
La Conférence des Parties a prié le Comité d'élaborer des recommandations fondées sur le document technique, pour examen à sa sixième réunion. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف من اللجنة أن تضع توصيات على أساس الورقة التقنية لينظر فيها في اجتماعه السادس. |
Il a été noté que les États parties ci-après, dont les délais expiraient en 2015, soumettront des demandes de prolongation pour examen à la troisième Conférence d'examen: Érythrée, République démocratique du Congo, Yémen et Zimbabwe. | UN | 58- ولوحظ أيضاً أن الدول الأطراف التالية التي حُددت لها مهل في عام 2015 ستقدم طلبات تمديد لينظر فيها في المؤتمر الاستعراضي الثالث: إريتريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي واليمن. |
19. Dans la présente section sont énoncées les recommandations que le Comité soumet à la CMP pour examen à sa huitième session. | UN | 19- يحدد هذا الفصل توصيات لجنة الإشراف المقدمة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لينظر فيها في دورته الثامنة. |
3. Invite le Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) à entreprendre les travaux suivants en vue d'en soumettre les résultats pour examen à la Conférence des Parties à sa huitième session : | UN | 3- يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إنجاز المهام التالية كي تعرض النتائج على مؤتمر الأطراف لينظر فيها في دورته الثامنة: |
Sur la base de ces réponses, un avant—projet complet de document a été établi et présenté au groupe de travail concerné pour examen à sa quatrième session en juin 1997. | UN | وعلى أساس هذه الردود أعدت مسودة وثيقة مشروع مكتملة وقدمت إلى الفريق العامل لمنطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين لينظر فيها في دورته الرابعة في حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
À sa cinquième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques avait finalisé le projet de document d'orientation des décisions sur l'aldicarbe et avait décidé de le transmettre, accompagné d'une recommandation tendant à inscrire cette substance à l'Annexe III de la Convention, à la Conférence des Parties, pour examen à la réunion en cours. | UN | وقد وضعت لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الخامس الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الألديكارب وقررت إحالة مشروع الوثيقة والتوصية بإدراج المادة الكيميائية إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في الاجتماع الحالي. |
Cette base de calcul des recettes est également utilisée afin d'estimer le budget d'appui pour l'exercice biennal 2006-2007, qui sera présenté au Conseil d'administration pour examen à sa deuxième session ordinaire, en septembre 2005. | UN | ويستخدم أيضا أساس الإيرادات هذا لغرض التقديرات اللازمة لميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007، التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي لينظر فيها في الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر 2005. |
Les résultats des délibérations du Groupe de travail à ses réunions tenues en février 2005 et mars 2006 seront présentés pour examen à la Conférence des États Parties, à sa huitième réunion qui doit se tenir au Brésil, en mai 2006. | UN | 12 - وستحال نتائج مداولات الفريق العامل في اجتماعاته التي ستعقد في شباط/فبراير 2005 وآذار/مارس 2006 إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في اجتماعه الثامن الذي سيعقد في البرازيل في أيار/مايو 2006. |
Lors de sa première session, il a approuvé la structure générale du document et les grandes lignes des directives pour chaque source et il a nommé des coordonnateurs pour l'élaboration de projets de directives particulières concernant plusieurs des catégories de sources énumérées dans les parties II et III de l'annexe C de la Convention de Stockholm pour examen à sa deuxième session. | UN | وفي دورته الأولي، وافق فريق الخبراء علي الهيكل العام للوثيقة، والمخططات الأساسية للمبادئ التوجيهية للمصادر، وحدد المنسقين الذين سيضعون مشروعات مبادئ توجيهية لعدة فئات من المصادر الواردة في الجزءين الثاني والثالث من المرفق جيم باتفاقية استكهولم لينظر فيها في دورته الثانية. |
Il a demandé au secrétariat de rassembler ces présentations dans un document pour que le Groupe de travail l'examine à sa cinquième session. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تجمِّع هذه التقارير لينظر فيها في دورته الخامسة. |
Une étude sera présentée au groupe de travail à composition non limitée de la Commission afin que celui—ci l'examine à sa réunion de juin 1999. | UN | وستقدﱠم الى الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للﱠجنة دراسة لينظر فيها في اجتماعه المقرر عقده في حزيران/يونيه ٩٩٩١. |
Par exemple, en juin 1996, le Conseil d'administration de l'UNITAR lui a demandé, peu de temps à l'avance, d'entreprendre une étude de faisabilité sur le transfert de l'UNITAR de Genève à Turin, qu'il souhaitait examiner à sa session de septembre. | UN | فمثلا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، طلب مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( الى الوحدة، بإشعار قصير المدة أن تضطلع بدراسة جدوى بشأن نقل مقر المعهد من جنيف الى تورين، لينظر فيها في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر. |
Une grande partie du travail sur ce projet de règlement a été accomplie par la Commission précédente et le règlement a été soumis au Conseil pour examen en 2004. | UN | وقد قامت اللجنة السابقة بمعظم العمل المتعلق بمشروع الأنظمة وتم تقديم الأنظمة إلى المجلس لينظر فيها في عام 2004. |