Sans l'enregistrement complet, on peut seulement supposer ce qui était dit, mais ça ressemble bien à ça pour moi aussi. | Open Subtitles | من دون التسجيل كاملاً لن نستطيع التخمين بمَ قيل حقاً ولكن ذلك ما بدى لي أيضاً |
Pour être honnête, c'était une surprise pour moi aussi. | Open Subtitles | لنكون صادقين، انه، جاء بمثابة مفاجأة بالنسبة لي أيضاً. |
Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Je tiens également à féliciter son prédécesseur pour la maîtrise avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أتوجه بالتهنئة إلى سلفه على البراعة التي أدار بها شؤون الجمعية في دورتها الرابعة والستين. |
Ca n'a pas été une partie de plaisir pour moi non plus. | Open Subtitles | مهلاً هذا بالضبط ليس بنزهه بالنسبة لي أيضاً |
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général et le Haut Représentant pour les affaires de désarmement de leurs importantes contributions à notre débat. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقديري لما أسهم به الأمين وممثله السامي لشؤون نزع السلاح في مناقشتنا. |
Et la perte de toute vie, même à Oz, est aussi ma perte. | Open Subtitles | و خسارَة حياة واحدة حتى في (أوز)، هيَ خسارةٌ لي أيضاً |
S'ils voient cette frégate ici, c'est mauvais pour moi aussi. | Open Subtitles | إذا رأوا تلك البارجة هُنا ، سيكون ذلك أمراً سيئاً بالنسبة لي أيضاً |
J'ai passé du bon temps avec toi pour moi aussi. | Open Subtitles | كان من اللطيف قضاء بعض الوقت معك لي أيضاً |
Je sais que ça ne paraît pas, mais c'est important pour moi, aussi. | Open Subtitles | حسناً , أنا أعلم أنّها لا تبدو كذلك معي أحياناً لكنّها مُهمّة بالنسبة لي , أيضاً |
C'était une surprise pour moi aussi. | Open Subtitles | كوين ، يالها من مفاجأة لطيفة أجل إنها مفاجأة لي أيضاً |
Il y en a un pour moi aussi ? | Open Subtitles | هل لديك واحدة من هذه المذكرات لي أيضاً ؟ |
Je tiens aussi à remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Mongolie, M. Yumjav, de la façon dont il a exercé ses fonctions de président. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم السفير يومياف من منغوليا على الطريقة التي تولى بها مهامه كرئيس. |
Je tiens aussi à souhaiter une très chaleureuse bienvenue à nos nouveaux collègues, dont je ne puis énumérer les noms tant ils sont nombreux. Je me contenterai de dire à quel point nous avons hâte de travailler de façon constructive avec chacun d'entre eux. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيبا حارا بزملائنا الجدد, وهم كثيرون, ولن أتمكن من تعدادهم جميعا، لكن دعوني أن أعبّر لكم فحسب عن مدى تطلعنا للعمل البنّاء مع كل واحد منهم. |
Je tiens aussi à dire clairement qu'il est illégal, selon la Charte des Nations Unies et le droit international, qu'un État Membre de l'ONU menace d'anéantir un autre État Membre. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوضح بأنه من غير القانوني، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، أن تهدد دولة عضو بالأمم المتحدة دولة أخرى من الدول الأعضاء بالفناء. |
Je tiens également à exprimer mon appui à la déclaration faite par l'Ambassadeur Lint, de la Belgique, au nom de l'Union européenne, à laquelle j'aimerais ajouter quelques observations à titre national. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به السفير لينت، ممثل بلجيكا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي، والذي نود أن نضيف إليه بضع نقاط من وجهة نظرنا الوطنية. |
Je tiens également à féliciter chaleureusement le nouveau Directeur général de l'Agence, l'Ambassadeur Yukiya Amano. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أقدّم تهانئنا الحارة للمدير العام الجديد للوكالة، السفير يوكيا أمانو. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour rendre un hommage mérité au Président de l'Assemblée générale lors de sa soixante-troisième session, M. Miguel d'Escoto Brockmann du Nicaragua, pour la grande compétence et l'efficacité avec lesquelles il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بتحية مستحقة لرئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، من نيكاراغوا، لإدارته شؤون الجمعية بفعالية واقتدار. |
Je sais que ça n'a pas de sens, car ça n'en a pas pour moi non plus. | Open Subtitles | أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً، لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً. |
C'était pas une promenade de santé pour moi non plus. | Open Subtitles | لم تكن تماماً كالتنزه في الحديقة بالنسبة لي أيضاً |
Je voudrais aussi dire un mot au sujet du départ de notre collègue polonais, l'Ambassadeur Rapacki. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي. |
C'est aussi ma première fois. | Open Subtitles | و هي أول مرة لي أيضاً |
Je dois également rendre un hommage particulier à M. Abdelkader Bensmail, Secrétaire général adjoint de la Conférence, pour la qualité du travail qu'il accomplit au sein de la Conférence. | UN | اسمحوا لي أيضاً بأن أشيد بالسيد عبد القادر بن اسماعيل، نائب أمين عام المؤتمر، على ما قام به من عمل في المؤتمر. |
S'il en est ainsi, qu'il me soit permis de faire quelques observations liminaires sur la façon dont j'envisage la présidence brésilienne. | UN | إذا كان الأمر كذلك، فاسمحوا لي أيضاً بإبداء بعض الملاحظات الافتتاحية بشأن رئاستي. |