"لﻷسلوب" - Traduction Arabe en Français

    • pour la manière
        
    • la méthode
        
    • pour la façon
        
    • titre du mode
        
    • style de
        
    • de la façon
        
    • acquitté de
        
    • la manière dont il
        
    De même, j'aimerais exprimer ma reconnaissance à M. Freitas do Amaral pour la manière efficace dont il a présidé la session du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أعرب عن الامتنان للسيد فريتاس دو أمارال لﻷسلوب الكفؤ الذي ترأس به الدورة الاحتفالية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Je voudrais rendre hommage au Président sortant pour la manière dont il a dirigé les travaux de cet organe important pendant son mandat. UN وأود أن أشيد بالرئيس السابق لﻷسلوب الذي أدار به أعمال هذه الهيئة الهامة أثناء ولايته.
    la méthode utilisée par les enquêteurs doit être décrite dans le rapport d'enquête. UN ويجب أن يتضمن تقرير التحقيق وصفا للأسلوب الذي اتبعه المحققون في إجراء هذا التحقيق.
    :: Décrire la méthode utilisée pour sélectionner les personnes participant à l'enquête; UN :: إدراج وصف للأسلوب الذي تم به أو للطريقة التي تم بها اختيار المجيب كمشارك في الدراسة الاستقصائية؛
    Plusieurs délégations ont exprimé leur gratitude pour la façon dont la deuxième session ordinaire avait été préparée et s'était déroulée. UN 68 - أعربت عدة وفود عن تقديرها للأسلوب الذي تم به التخطيط للدورة العادية الثانية وإتمامها.
    Le principal défi à relever demeure la recherche d'un équilibre entre, d'une part, l'autonomie réglementaire nationale et, d'autre part, les disciplines internationales requises pour lever les obstacles injustifiables à l'accès aux marchés, notamment au titre du mode 4. UN ولا تزال التحديات الرئيسية تكمن في تحقيق توازن بين الحاجة إلى الاستقلالية التنظيمية الوطنية وبين الضوابط الدولية لإزالة الحواجز غير المبررة التي تعرقل الوصول إلى الأسواق وخاصة بالنسبة للأسلوب 4.
    b) Le choix définitif du style de la maquette et des thèmes devant figurer dans le manuel; UN (ب) إنجاز نموذج للأسلوب المتبع، والمساهمات في الدليل؛
    Il a affirmé que ses notes médiocres et ses fréquentes absences n'étaient que la conséquence de la façon dont il avait été traité par le corps enseignant de l'École. UN وادعى أن علاماته السيئة وغيابه المتكرر كانا مجرد نتيجة للأسلوب الذي يعامله به المدرسون في الأكاديمية الهولندية للشرطة.
    Je voudrais enfin rendre hommage à notre collègue, M. Sychou, Ambassadeur du Bélarus, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de la Première Commission à la dernière session. UN أود أيضا أن أشيد بزميلنا السفير سيشو ممثل بيلاروس، لﻷسلوب الممتاز الذي أدار به عمل اللجنة في الدورة الماضية.
    J'aimerais également rendre un hommage particulier au Président sortant, S. E. M. Samuel Insanally, pour la manière efficace et remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée lors de la session précédente. UN أود أيضا أن أقدم تحية خاصة إلى الرئيس السابق، سعادة السيد صموئيل إنسانالي، لﻷسلوب الممتاز الكفء الذي أدار به أعمال الجمعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Permettez-moi d'adresser les remerciements de la délégation suisse à la délégation allemande ainsi qu'à la délégation française et de leur renouveler l'expression de notre estime pour la manière exemplaire dont elles se sont acquittées de leur tâche en présidant la Conférence au cours des deux périodes écoulées. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتنان الوفد السويسري للوفد اﻷلماني وللوفد الفرنسي مجددا اﻹعراب عن تقديرنا لﻷسلوب المثالي الذي نهجتموه في رئاسة المؤتمر خلال الفترتين الماضيتين.
    Notre infatigable Secrétaire général, M. Kofi Annan, suscite toujours notre profonde admiration pour la manière dont il dirige les activités de l'Organisation, en particulier pour la manière dont les Nations Unies en sont sorties grandies aux yeux du grand public. UN إن أميننـا العـام الذي لا يكل، السيد كوفـي عنــان، لا يزال يكسب تقديرنا العميق لﻷسلوب الذي يديــر به أنشطة المنظمة، وبخاصة للطريقة التي ارتفعت بها اﻷمم المتحدة في أعين الرأي العام.
    Permettez—moi en outre de vous présenter, Madame la Présidente, mes vives félicitations pour la manière dont vous avez présidé à nos délibérations et pour les efforts que vous avez consacrés à cette tâche difficile. UN ولا يسعني أيضاً إلا اﻹعراب عن تقديري الكبير لﻷسلوب الذي وجهت به، سيدتي الرئيسة، مداولاتنا، ولجهودك في سبيل أداء هذه المهمة الصعبة.
    Permettez-moi aussi d'exprimer, au nom de la délégation indonésienne, notre reconnaissance à l'Ambassadeur Remírez de Esténoz Barciela, de Cuba, pour la manière impartiale et efficace dont il a dirigé les travaux du Comité spécial au cours de la session précédente. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب، نيابة عن الوفد الاندونيسي، عن تقديرنا لﻷسلوب المحايد الكفء الذي أدار به السفير ريمريز دي استينوز بارسييلا ممثل كوبا عمل اللجنة الخاصة خلال دورتها اﻷخيرة.
    Une fois que les échantillons sont prélevés et concentrés, des systèmes automatisés doivent permettre d'utiliser la méthode d'analyse. UN ومتى فرغ من جمع العينات وتجميعها، يجب الاستعانة بنظم آلية مناسبة للأسلوب المتبع لتحليل تلك العينات.
    la méthode de privatisation choisie par la République tchèque a également joué un rôle. UN 240- ولقد كان للأسلوب المتبع في الجمهورية التشيكية لخصخصة المنشآت أهمية أيضاً.
    Si de tels ajustements sont néanmoins effectués, ils devraient être présentés séparément et de façon transparente, avec une indication claire de la méthode suivie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإذا أجرت الأطراف مثل هذه التعديلات على بيانات، فإنه ينبغي الإبلاغ عنها بصورة منفصلة وبطريقة تتسم بالشفافية، مع تبيان واضح للأسلوب المستخدم.
    Nous aimerions aussi adresser nos remerciements aux délégations du Viet Nam et du Zimbabwe pour la façon remarquable dont elles se sont acquittées de leur présidence respective de la Conférence cette année. UN ونود أيضاً أن أنقل تقديرنا إلى وفدي فييت نام وزمبابوي للأسلوب الممتاز الذي أدَّيا به مهامـهما كرئيسين للمؤتمر هذا العام.
    Je voudrais également rendre un hommage mérité à S. E. M. Joseph Deiss pour la façon magistrale avec laquelle il s'est acquitté de sa mission en tant que Président de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وأود كذلك أن أشيد بالسيد جوزيف ديس إشادة مستحقة جدا للأسلوب الممتاز الذي انتهجه في أداء ولايته رئيسا للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Si celuici peut éventuellement limiter la marge d'action en matière de politiques et le droit de réglementer, il peut aussi faciliter l'entrée sur les marchés, y compris d'éventuels engagements au titre du mode 4. UN وفي حين أن اختبار الضرورة من المحتمل أن يقيد من مجال السياسات الداخلية والحق في التنظيم، فإنه قد ييسر أيضاً فرص الدخول إلى الأسواق، بما في ذلك الالتزامات المحتملة للأسلوب 4.
    45. Les pays en développement ont continué de demander des engagements commercialement significatifs au titre du mode 4, pour lequel on estime que les gains pourraient être de 150 à 250 milliards de dollars, des gains particulièrement importants étant attendus des mouvements de travailleurs peu qualifiés. UN 45- ولا تزال البلدان النامية تبحث عن التزامات للأسلوب 4 تكون مفيدة تجارياً حيث تُقدَّر المكاسب بما يتراوح بين 150 و250 بليون دولار أمريكي، يُنتظر أن يأتي معظمها من حركة العمال ذوي المهارات المنخفضة.
    On peut cependant soutenir que le style de gestion est lié à la personne et à la culture et les Inspecteurs craignent que les compétences en matière d'encadrement définies par les organisations ne tiennent pas suffisamment compte de la diversité culturelle des cadres potentiels. UN ولكن يمكن القول أيضاً إن للأسلوب الإداري جانباً شخصياً وثقافياً، ويساور المفتشين بعض القلق لأن النهج الذي تتبعه المنظمات في تحديد الكفاءات الإدارية قد لا يراعي بما فيه الكفاية الاختلاف الثقافي بين المديرين المحتملين.
    76. Le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales de la façon dont ces activités avaient été exécutées avec des ressources limitées. UN 76- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي للأسلوب الذي نُفّذت به أنشطة البرنامج بالأموال المحدودة المتاحة.
    Je tiens à témoigner ma profonde reconnaissance à M. Eide pour la façon dont il s'est acquitté de son importante mission. UN وأود أن أسجل رسميا تقديري العميق لﻷسلوب الذي نفذ به السيد إيدي مهمته الهامة.
    Nous sommes profondément satisfaits de la manière dont il s'occupe de nos affaires, même les plus techniques. UN ونشعر بارتياح حقيقي لﻷسلوب الذي عالجت به موادنا التقنية للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus