Lors d'une conférence de presse donnée le 22 décembre, le responsable a rendu compte de l'action déjà accomplie et a décrit ses plans pour les mois à venir. | UN | وفي مؤتمر صحفي عقد في ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر، قدم أمين المظالم عرضا عاما للعمل المنجز فعلا، ولخطط عمله لﻷشهر القادمة. |
19. La Déclaration de Sintra adoptée le 30 mai contient un ensemble clair de principes directeurs et d'objectifs pour les mois à venir. | UN | ١٩ - وقد وضع إعلان سنترا المؤرخ ٣٠ أيار/ مايو مجموعة واضحة من التوجيهات واﻷهداف لﻷشهر القادمة. |
Le projet de résolution que je présente aujourd'hui reflète toutes les activités menées par l'ONU et toutes les décisions qu'elle a prises au sujet de l'Afghanistan pendant l'année écoulée, et en même temps, il donne des directives pour les mois à venir. | UN | ومشروع القرار الذي أعرضه اليوم يعكس جميع أنشطة وقرارات اﻷمم المتحدة في العام الماضي المتعلقة بأفغانستان، وفي الوقت نفسه، يوفر دليلا لﻷشهر المقبلة. |
Le Comité note aussi que les signatures des salariés sur les états de paie pour les mois d'août à octobre 1990 ne correspondent pas à celles qui figurent sur les états de paie mensuels habituels. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن تواقيع الموظفين على قوائم الأجور للأشهر من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 1990 لا تطابق التواقيع الموجودة على قوائم الأجور الشهرية الاعتيادية. |
173. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption des transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 173- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية أو وقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات كسب والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوَّض عنها صاحب المطالبة(96). |
Elle est calculée en divisant la somme fixe par le nombre estimatif de mois et en multipliant ce chiffre par les deux tiers. | UN | ويحتسب المرتب بتقسيم المبلغ المقطوع المحدد على العدد التقديري للأشهر ويضرب ذلك الرقم بثلثين. |
108. Le programme de travail de la Commission pour les mois à venir consiste à poursuivre les missions d'enquête en cours, entre autres à Zagreb, Sarajevo, Knin, Zadar, Pale, Zenica, Belgrade, Ahmici-Vitez et Dubrovnik. | UN | ١٠٨ - ويشمل برنامج عمل اللجنة لﻷشهر القادمة الاستمرار في بعثات التحقيق الجارية في زغرب وسراييفو وكنين وزادار وبالي وزينيكا وبلغراد وأهميش - فيتيز ودبروفنيك وهلم جرا. |
Les contributions devant servir à payer les traitements de la Force de police n'ayant pas été versées pour les mois d'avril à juin 1995 inclus, ni pour les mois qui ont suivi juillet 1995, l'UNRWA n'a donc pu payer ces traitements pendant ces mois-là. | UN | ولم يتم تسلﱡم أية تبرعات لمرتبات قوات الشرطة لﻷشهر من نيسان/أبريل إلى غاية حزيران/يونيه ١٩٩٥، ولا ﻷي شهر بعد تموز/يوليه ١٩٩٥. ولذلك لم تشترك اﻷونروا في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية خلال هذه اﻷشهر. |
34 256d a Les montants libellés dans d’autres monnaies que le dollar des États-Unis ont été convertis en dollars au taux de change opérationnel de l’ONU pour les mois considérés. | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( الوكالة الدولية للطاقة الذرية )أ( الاشتراكات بعملات غير دولار الولايات المتحدة حولت الى دولار في اﻷمم المتحدة بسعر الصرف المعمول به لﻷشهر المعنية. |
a Les montants libellés dans d'autres monnaies que le dollar des États-Unis ont été convertis en dollars au taux de change opérationnel de l'ONU pour les mois considérés. | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية )أ( الاشتراكات بعملات غير دولارات الولايات المتحدة حولت الى دولارات في اﻷمم المتحدة بسعر الصرف المعمول به لﻷشهر المعنية. |
a Les montants libellés dans d'autres monnaies que le dollar des États-Unis ont été convertis en dollars au taux de change opérationnel de l'ONU pour les mois considérés. | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية )أ( الاشتراكات بعملات غير دولار الولايات المتحدة حولت الى دولار في اﻷمم المتحدة بسعر الصرف المعمول به لﻷشهر المعنية. |
Les participants ont examiné leurs priorités communes pour les mois à venir et l’année 1998, notamment des projets élaborés conjointement par le Bureau et des organisations nationales de défense des droits de l’homme. Le Bureau doit encore examiner une série de projets élaborés par des ONG et compte en financer 20; | UN | وقد تعمق المشاركون في الحلقة الدراسية في تدارس اﻷولويات المشتركة لديهم بالنسبة لﻷشهر القادمة ولعام ١٩٩٨ بما في ذلك مشاريع مشتركة بين المنظمات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان والمكتب الميداني لحقوق اﻹنسان الذي سيقوم بتمويل نحو عشرين مشروعا مطروحة حاليا للاختيار من جانب منظمات غير حكومية مختلفة معنية بحقوق اﻹنسان؛ |
163. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption des transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 163- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بتراجع النشاط التجاري أو وقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات الكسب والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوَّض عنها صاحب المطالبة(99). |
164. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ou interruption des transactions commerciales ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 164- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بتراجع النشاط التجاري أو وقف التعامل التجاري على نحو أدى إلى فوات الكسب والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوَّض عنها صاحب المطالبة(96). |
179. En ce qui concerne les réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour coûts supplémentaires, le Comité retient comme taux la moyenne des cours publiés dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois d'indemnisation considérés. | UN | 179- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بانخفاض الأعمال التجارية الذي أدى إلى كسب فائت والمطالبات المتعلقة بالتكاليف الزائدة، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في النشرة الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوض عنها صاحب المطالبة(89). |
Nombre approximatif de mois couverts par le rapport d'inspection | UN | العدد التقريبي للأشهر التي يشملها تقرير التحقق |
Au cours des 12 premiers mois de l'exercice biennal considéré, un montant de 343 117 dollars a été réparti entre les différents fonds. | UN | وبالنسبة لﻷشهر اﻹثني عشر اﻷولى من فترة السنتين الحالية، قُسم مبلغ ١١٧ ٣٤٣ دولارا على الصناديق الاستئمانية. |
Au cours du premier semestre de 2000, période pour laquelle on disposait de chiffres, le TPIR avait dépensé environ 2,4 millions de dollars. | UN | وبالنسبة للأشهر الستة الأولى من عام 2000، وهي الفترة التي كانت سجلات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا متاحة بشأنها، دفعت المحكمة زهاء 2.4 مليون دولار. |
Un document décrivant notre stratégie au Libéria au cours des mois à venir est désormais disponible. | UN | وقد أعددنا ورقة تتضمن الخطوط العريضة لاستراتيجيتنا في ليبريا للأشهر القليلة القادمة. |
143. En ce qui concerne les réclamations pour baisse d'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour surcroît de dépenses, le Comité décide que le taux approprié sera le taux moyen des taux indiqués dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois pendant lesquels le requérant concerné obtient une indemnité. | UN | 143- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بتراجع الأعمال التجارية الذي أدى إلى فوات الكسب والمطالبات المتعلقة بازدياد التكاليف، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة بالنسبة للأشهر التي يعوض صاحب المطالبة عنها(82). |
Ce dernier a informé le Conseil des activités de son bureau, s'agissant du Darfour, et résumé les activités prévues pour les six mois suivants. | UN | وقدم المدعي العام إلى المجلس معلومات عن أنشطة مكتبه المتعلقة بدارفور وعرضا موجزاً للأنشطة المقررة للأشهر الستة التالية. |
Le Secrétaire général estime que les prévisions de dépenses pour les derniers mois de 2013 sont raisonnablement certaines (A/68/352/Add.1, par. 11). | UN | ويعتقد الأمين العام بأن النفقات المتوقعة للأشهر المتبقية من عام 2013 مؤكدة بشكل معقول (A/68/352/Add.1، الفقرة 11). |
Les prévisions finales, qui sont fondées sur les dépenses effectivement engagées au cours des 21 premiers mois de l'exercice biennal et les dépenses prévues pour les trois derniers mois, sont de 5 416 millions de dollars pour les dépenses et de 601,3 millions de dollars pour les recettes. | UN | وكانت التقديرات النهائية المبنية على النفقات الفعلية للأشهر الـ 21 الأولى من فترة السنتين والاحتياجات المتوقعة للأشهر الثلاثة الأخيرة 5.416 بلايين دولار للنفقات و 601.3 مليون دولار للإيرادات. |