La Suède est fermement convaincue que seule une interdiction complète au plan international des mines terrestres antipersonnel peut véritablement permettre de régler le problème humanitaire que pose leur utilisation. | UN | والسويد مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الحظر الدولي الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الحل الحقيقي الوحيد للمشكلة الانسانية التي يسببها استخدام هذه اﻷلغام. |
Comme d'autres délégations, la nôtre convient que l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel provoque de graves problèmes humanitaires et économiques. | UN | إننا نشارك تماما وجهة النظر التي مفادها أن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشكلات إنسانية واقتصادية كبيرة. |
Le Brésil estime que la prolifération aveugle et irresponsable des mines terrestres antipersonnel doit cesser. | UN | وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه. |
La République argentine demande instamment à tous les pays qui fabriquent des mines antipersonnel de trouver une solution au problème que pose pour les populations la présence de ces engins qui tuent plus de 150 personnes par semaine. | UN | إن الجمهورية اﻷرجنتينية تحث جميع البلدان المنتجة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على حل هذه المشكلة من أجل البشرية، هذه المشكلة التي تودي بحياة أكثر من ١٥٠ فردا كل أسبوع. ـ |
Le Royaume—Uni tient à ce qu'un comité spécial soit établi d'urgence sur les mines terrestres antipersonnel. | UN | ونريد أن نرى إنشاء لجنة مخصصة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على نحو عاجل. |
La Roumanie est très préoccupée par l’aggravation de la crise humanitaire engendrée par l’emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel. | UN | إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Elle doit également prévenir l'utilisation aveugle et irresponsable future des mines terrestres antipersonnel. | UN | ويجب أيضا أن يمنع الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مستقبلا. |
Si nous nions maintenant la valeur militaire légitime des mines terrestres antipersonnel en faisant fi des conditions réelles et si nous interdisons totalement les mines terrestres, la sécurité de certains pays sera diminuée. | UN | وإذا أنكرنا اﻵن القيمة العسكرية المشروعة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغض النظر عن الظروف الحقيقية وفرضنا حظرا شاملا على اﻷلغام البرية، فإن أمن بعض البلدان سيكون منقوصا. |
Dans ces conditions, la délégation chinoise estime que parler d'une interdiction globale des mines terrestres antipersonnel est prématuré. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتقد الوفد الصيني أن من السابق لﻷوان التكلم عن حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation appuiera le projet de résolution, puisque nous sommes favorables à l'objectif d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | سيؤيد وفد بلدي مشروع القرار، نظرا إلى أننا نؤيد هدف فرض حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Du point de vue humanitaire, nous sommes favorables à une interdiction complète et immédiate de l'emploi indiscriminé des mines terrestres antipersonnel. | UN | فمن الناحية اﻹنسانية، نؤيد فرض حظر تام وفوري على الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La proposition visant l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel figurait dans le texte qui a circulé pendant ces négociations. | UN | وخلال المفاوضـــات أضيف اقتـــراح في النص الجاري تطويره بغرض حظر كامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
L'Inde fait preuve de souplesse dans le débat actuel sur l'instance de négociation d'une interdiction générale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وظلت الهند مرنة في النقاش الجاري في محفل التفاوض من أجل التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation et mon Gouvernement attachent une grande importance à l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | إن وفدي وحكومتي يعلقان أهمية كبيرة على الحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Bien naturellement, elle est favorable à toute initiative qui serait de nature à faciliter l'adoption, au niveau international, d'une semblable interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | وبالطبع، ان بلجيكا تؤيد كل مبادرة، أياً كانت، من شأنها أن تساعد، على المستوى الدولي، في تحقيق هذا الحظر الكامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ce ne sont pas les déclarations unilatérales de quelques Etats seulement qui pourront déboucher sur une interdiction internationale des mines terrestres antipersonnel. | UN | والحظر العالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا يمكن أن يتم من خلال اﻹعلانات الانفرادية لبعض الدول فحسب. |
C'est pourquoi la mise au point d'une stratégie pour l'interdiction totale des mines antipersonnel doit rester un objectif prioritaire pour la communauté internationale. | UN | وبالتالي، فإن وضع استراتيجية للحظر الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب أن يظل محل اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
Le problème fondamental est, et restera, l'interdiction complète des mines antipersonnel sous tous leurs aspects. | UN | وما برحت المسألة اﻷساسية هي الحظر الكامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جميع جوانبها. |
Cuba partage pleinement les préoccupations humanitaires que suscite l'emploi aveugle et irresponsable des mines antipersonnel. | UN | وتتشاطر كوبا تشاطرا كاملا الشواغل اﻹنسانية التي تنبع من الاستخدام العشوائي والطائش لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ce n'est pas le cas, au moins pour le moment, en ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel. | UN | وليس هذا هو الحال بعد، على اﻷقل في الوقت الراهن، بالنسبة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En effet, elle appuie les différentes initiatives destinées à trouver le moyen de mettre fin aux souffrances causées dans de nombreux pays par l'emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel. | UN | وفعلت نيجيريا هذا ﻷنها تؤيد مختلف المبادرات الرامية إلى إيجاد طريقة ﻹنهاء المعاناة التي سببها الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كثير من البلدان. |
2. Cette décision a été motivée par les graves problèmes humanitaires soulevés par l'usage sans discrimination de mines terrestres antipersonnel et par les terribles blessures infligées aux populations civiles par les mines terrestres dans de nombreuses régions du monde. | UN | ٢ - وقد اتخذ هذا القرار نظرا لخطورة المشاكل اﻹنسانية الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ولفظاعة الاصابات التي تلحق بالسكان المدنيين في مناطق عديدة من العالم من جراء اﻷلغام البرية. |
Accords pour éliminer totalement les mines terrestres antipersonnel dans la zone andine, conformément aux objectifs et dispositions humanitaires de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel; et, enfin, | UN | :: الالتزامات بالتخلص بالإزالة التامة للألغام البرية المضادة للأفراد الموجودة في منطقة الأنديز، تحقيقاً للأهداف الإنسانية وللأحكام الواردة في اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد؛ |