Dans la Déclaration de Bruxelles, cette question est considérée comme étant un élément incontournable de l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد أشير إلى ذلك في إعلان مؤتمر بروكسل بوصفه جانباً أساسيا هاما للحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La République de Croatie continue d'accueillir avec chaleur tous les efforts visant à l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتواصل جمهورية كرواتيا الترحيـــب بجميع الجهود التي تستهدف الحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Il a instamment demandé qu’il soit mis fin à l’utilisation d’enfants soldats et a milité en faveur d’un ralliement universel à l’interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وحثت على إنهاء تجنيد الجنود اﻷطفال وعلى أن يجري على الصعيد العالمي اﻷخذ بحظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Cuba partage pleinement les préoccupations humanitaires liées à la discrimination et à l'utilisation irresponsable des mines antipersonnel. | UN | وتتشاطر كوبا تماما الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
L'objectif est de parvenir à une interdiction universelle des mines antipersonnel. | UN | وإن الهدف المتوخى هو الحظر الشامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La catastrophe humanitaire causée par l'emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel exige une action internationale urgente. | UN | إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً. |
Nous soupçonnons que ceux qui la déforment sont des gens qui ne la partagent pas, c'est—à—dire ceux qui sont hostiles à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | ونظن أنه إنما شُوهﱢ من جانب أولئك الذين لا يشاركون في هذا الموقف، أولئك الذين يعارضون في فرض حظر تام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La signature de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel par près de 100 pays, dont la République tchèque, a été un grand succès. | UN | إن التوقيع على اتفاقية أوتاوا بشأن الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من جانب مائة دولة عضو تقريبا، بما فيها الجمهورية التشيكية، كان نجاحا كبيرا. |
Nous partageons les préoccupations liées aux conséquences mortelles résultant d'un usage aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | وإننا لنشاطر القلق إزاء اﻵثار المهلكة للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
À notre avis, le véritable problème réside dans l'emploi inconsidéré des mines terrestres antipersonnel ainsi que dans l'exportation et le commerce de ces armes. | UN | والمشكلة الحقيقية، من وجهة نظرنا، تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتصديرها والاتجار بها. |
Nous devrions véritablement résoudre ces réels problèmes et non pas simplement tenter de parvenir à imposer une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel. | UN | وعلينا أن نتصدى بفعالية لهذه المشاكل الحقيقية بدلا من السعي إلى فرض حظر تام عشوائي وشامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Durant le débat que nous tenons aujourd'hui, nous examinerons la dimension humanitaire de l'utilisation aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | وأثناء مناقشتنا اليوم، سننظر في البُعد اﻹنسانــي للاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Cinquièmement, tous les États doivent être encouragés à mettre un terme à l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel. | UN | خامسا، ينبغي تشجيع جميع الدول على وقف الوزع العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Par notre action, nous avons démontré que nous étions fermement convaincus que les conséquences humaines des mines antipersonnel rendaient nécessaire leur élimination. | UN | وقد أثبتنا بعملنا إيماننا القوي بأن الأثر البشري للألغام الأرضية المضادة للأفراد يستلزم إزالتها. |
À notre avis, une interdiction complète des mines antipersonnel est un objectif qu'il faut chercher à réaliser suivant un calendrier convenu. | UN | ونحن نرى الحظر التام للألغام الأرضية المضادة للأفراد كهدف يجب السعي وراءه عن طريق سلسلة من المراحل المحددة زمنياً. |
L'emploi que fait le Pakistan des mines antipersonnel est conforme aux normes internationales. | UN | واستخدام باكستان للألغام الأرضية المضادة للأفراد يتفق مع القواعد الدولية. |
Jetons un regard rapide sur l'historique de l'utilisation des mines antipersonnel. | UN | لنأخذ نظرة سريعة على الاستخدام التاريخي للألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Comme beaucoup d'autres pays, l'Australie a suspendu l'emploi opérationnel de mines terrestres antipersonnel par ses forces armées. | UN | إن استراليا، شأنها في ذلك شأن بلدان كثيرة أخرى، أوقفت استخدام قواتها المسلحة العملياتي، لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Toute utilisation de mines terrestres antipersonnel se fait en conformité avec les dispositions de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. | UN | وأي استخدام كهذا لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يتفق مع متطلبات اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Israël attache une importance particulière à l'action menée pour prévenir et minimiser les souffrances humaines découlant de l'utilisation sans discrimination de mines antipersonnel. | UN | وتولي إسرائيل أهمية خاصة للإجراءات الهادفة إلى منع وتقليل المعاناة البشرية الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى حدها الأدنى. |
Nous prenons acte des différents moratoires et autres restrictions déjà déclarés par les États sur les mines terrestres antipersonnel et nous nous félicitons du consensus croissant contre l'usage aveugle et le transfert des mines antipersonnel. | UN | ونحيط علما بمختلف عمليات الوقف الاختياري وغيرهــا مـن القيود التي أعلنت عنها الدول بشأن اﻷلغالم اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ونرحب بتوافق اﻵراء المتزايد ضد الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ونقلها. |
les mines antipersonnel ont des conséquences catastrophiques pour les populations civiles. | UN | إن لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثاراً مفجعة على السكان المدنيين. |
De plus, l’UNICEF continuera à promouvoir activement l’interdiction totale des mines terrestres antipersonnel et la ratification de la Convention d’Ottawa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستستمر اليونيسيف في أن تكون داعيا نشطا في الدعوة لفرض حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والدعوة لاتفاقية أوتاوا. |