Les préparatifs de la mise en place d'une mission des Nations Unies au Timor oriental ont été engagés activement. | UN | لقد بدأ التحضير بنشاط ﻹنشاء بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Les parties ont également prié le Secrétaire général de constituer immédiatement une mission des Nations Unies au Timor oriental qui serait chargée de conduire la consultation populaire. | UN | وطلب الطرفان أيضا إلى اﻷمين العام أن ينشئ على الفور بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بغرض القيام بهذا الاستطلاع لرأي الشعب. |
En vertu de l'Accord, je suis prié de constituer immédiatement une mission des Nations Unies au Timor oriental qui sera chargée de conduire la consultation populaire. | UN | ويطلب إليﱠ الاتفاق أن أنشئ على الفور بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بغرض القيام بهذا الاستطلاع لرأي الشعب. |
De demander au Secrétaire général de mettre en place, aussitôt le présent Accord signé, une mission de l'Organisation des Nations Unies au Timor oriental qui lui permette de procéder comme il convient à la consultation populaire. | UN | أن تطلبا إلى اﻷمين العام أن ينشئ، بعد توقيع هذا الاتفاق على الفور، بعثة مناسبة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لتمكينه من استطلاع رأي الشعب بفعالية. |
De demander au Secrétaire général de maintenir une présence adéquate des Nations Unies au Timor oriental au cours de la période qui s'écoulera entre le moment où prendra fin la consultation populaire et celui où sera mise en application celle des deux formules à laquelle il aura été abouti. | UN | في الفترة المؤقتة التي تمر بين الانتهاء من استطلاع رأي الشعب وبدء تنفيذ أي من الخيارين، يطلب الطرفان إلى اﻷمين العام الاحتفاظ بوجود كاف لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Comme il l’a indiqué dans son rapport, le Secrétaire général a créé un fonds d’affectation spéciale auquel les États Membres pourront verser des contributions volontaires, ce qui devrait lui permettre d’assurer aussitôt que possible, sans devoir passer par la procédure de mise en recouvrement, une présence de l’Organisation des Nations Unies au Timor oriental. | UN | وقد أنشأ اﻷمين العام، كما هو مبين في تقريره، صندوقا استئمانيا يجوز للدول اﻷعضاء أن تقدم إليه تبرعاتها، مما سيمكن اﻷمين العام، دون انتظار لعملية الميزانية القائمة على اﻷنصبة المقررة، من الشروع في أقرب وقت ممكن في إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Aussi se félicite-t-il des efforts déployés par le Secrétaire général et ses collaborateurs pour mettre en place dès que possible une présence des Nations Unies au Timor oriental afin d'aider à la mise en oeuvre des Accords. | UN | وبناء على ذلك فإنها ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام والموظفون التابعون له ﻹنشاء بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن للمساعدة في تنفيذ الاتفاقات. |
3. Sait gré au Secrétaire général de son intention d'établir aussitôt que possible une présence des Nations Unies au Timor oriental, en vue de contribuer à l'application de ces accords, notamment : | UN | ٣ - يرحب كذلك باعتزام اﻷمين العام إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن عمليا، بغية المساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
3. Sait gré au Secrétaire général de son intention d'établir aussitôt que possible une présence des Nations Unies au Timor oriental, en vue de contribuer à l'application de ces accords, notamment : | UN | ٣ - يرحب كذلك باعتزام اﻷمين العام إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن عمليا، بغية المساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
En vertu de l’Accord, le Secrétaire général est également prié de constituer immédiatement une mission des Nations Unies au Timor oriental qui sera chargée de conduire la consultation qui aura lieu dans le cadre d’un scrutin secret et universel auquel participeront les Timorais tant au Timor oriental même qu’en dehors du territoire. | UN | ويُطلب إلى اﻷمين العام أيضا بموجب الاتفاق أن ينشئ على الفور بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لغرض إجراء استطلاع الرأي، الذي سيُنفذ عن طريق الاقتراع المباشر والعام للتيموريين الشرقيين، الموجودين داخل تيمور الشرقية وخارجها. |
3. Sait gré au Secrétaire général de son intention d’établir aussitôt que possible une présence des Nations Unies au Timor oriental, en vue de contribuer à l’application de ces accords, notamment : | UN | ٣ - يرحب كذلك باعتزام اﻷمين العام إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن عمليا، بغية المساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي: |
Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1236 (1999) du 7 mai 1999, a déclaré savoir gré au Secrétaire général de son intention d’établir aussitôt que possible une présence des Nations Unies au Timor oriental, en vue de contribuer à l’application des Accords. | UN | ٤ - رحب مجلس اﻷمن، بقراره ١٢٣٦ )١٩٩٩( المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، باعتزام اﻷمين العام إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن عمليا، بغية المساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات. |
8. Le Gouvernement norvégien appuie la mise en place d'une présence civile de l'Organisation des Nations Unies au Timor oriental et a versé à cette fin une contribution de 500 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale. | UN | ٨ - ومضت تقول إن حكومتها تؤيد حضورا مدنيا لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وساهمت بمبلغ ٥٠٠ ألف دولار في الصندوق الاستئماني لهذا الغرض. |
L’Assemblée décide de ne pas appliquer l’article 40 de son règlement intérieur et décide en outre, sur la proposition du Se-crétaire général, d’inscrire à l’ordre du jour de la cinquante-quatrième session une question additionnelle intitulée “Finance-ment de l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental” et de la renvoyer à la Cinquième Commission. | UN | قــررت الجمعيـة عــدم تطبيق أحكام المادة ٤٠ من نظامها الداخلي، كما قررت، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، إدراج بند إضافي في جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين بعنوان " تمويل اﻹدارة الانتقالية التابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية " وإحالة البند إلى اللجنة الخامسة. |
1. Décide de créer, conformément à la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, une Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), à laquelle sera confiée la responsabilité générale de l'administration du Timor oriental et qui sera habilitée à exercer l'ensemble des pouvoirs législatif et exécutif, y compris l'administration de la justice; | UN | ١ - يقرر أن تنشأ، وفقا لتقرير اﻷمين العام، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية تسند إليها المسؤولية العامة عن إدارة تيمور الشرقية، وتخول صلاحية ممارسة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك إقامة العدل؛ |
À l'article 7 de l'Accord du 5 mai, les Gouvernements indonésien et portugais ont demandé au Secrétaire général de maintenir une présence adéquate des Nations Unies au Timor oriental au cours de cette période, quel que soit le résultat de la consultation populaire. | UN | وقد طلبت حكومتا كل من إندونيسيا والبرتغال إلى اﻷمين العام في المادة السابعة من اتفاق ٥ أيار/ مايو أن يبقي خلال هذه الفترة على وجود كاف لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بصرف النظر عما إن أسفر استطلاع الشعب عن قبول أو رفض الاستقلال الذاتي. |
1. Décide de créer, conformément à la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, une Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO), à laquelle sera confiée la responsabilité générale de l'administration du Timor oriental et qui sera habilitée à exercer l'ensemble des pouvoirs législatif et exécutif, y compris l'administration de la justice; | UN | ١ - يقرر أن تنشأ، وفقا لتقرير اﻷمين العام، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية تسند إليها المسؤولية العامة عن إدارة تيمور الشرقية، وتخول صلاحية ممارسة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية، بما في ذلك إقامة العدل؛ |
Dans sa résolution 1272 (1999) du 25 octobre 1999, le Conseil de sécurité a décidé de créer une Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental pour une période initiale allant jusqu’au 31 janvier 2001. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أنشأ، بقراره ١٢٧٠ )١٩٩٩( المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لفترة أولية تمتد حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠١. |
Le Conseil s’est également félicité de l’intention du Secrétaire général d’établir aussitôt que possible une présence des Nations Unies au Timor oriental, en vue de contribuer à l’application de l’Accord signé par les Gouvernements indonésien et portugais et des deux Accords supplémentaires conclus entre l’Organisation des Nations Unies et les deux gouvernements le 5 mai 1999. | UN | ورحب مجلس اﻷمن أيضا باعتزام اﻷمين العام إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن عمليا، بغية المساعدة في تنفيذ الاتفاق الذي وقعته حكومتا إندونيسيا والبرتغال والاتفاقين التكميليين المبرمين بين اﻷمم المتحدة والحكومتين في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 22 mai 1999 (S/1999/595), le Secrétaire général a proposé la création de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) chargée d’organiser et de mener à bien la consultation populaire. | UN | ٤ - واقترح اﻷمين العام، في تقريره إلى مجلس اﻷمن (S/1999/595) المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لتقوم بتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي. |
Une unité des terres et des biens fonciers au sein de l'Autorité de transition des Nations Unies au Timor oriental a rédigé des propositions en vue de mettre en place une institution chargée des questions de propriété immobilière. | UN | ووضعت وحدة الأراضي والممتلكات في إطار السلطة الانتقالية التابعة للأمم المتحدة في تيمور الشرقية مقترحات للتصدي بصورة مؤسسية لمسائل الملكية. |