Premièrement, que soit établi un bureau intégré des Nations Unies au Cambodge. | UN | أولا، إنشاء مكتب موحد لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
FINANCEMENT DE L'AUTORITE PROVISOIRE des Nations Unies au Cambodge | UN | تمويل السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا |
En outre, le Département a réalisé cette année un long article de fond sur les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge depuis son entrée en scène en 1992. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢. |
On a toutefois estimé que la mise en place d'une station radio consacrée à la FORPRONU serait le moyen le plus efficace de diffuser l'information, comme l'a démontré la radio de l'APRONUC au Cambodge. | UN | غير أنه تبين أن وجود محطة إذاعة محلية تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومكرسة للهدف منها أجدى وسيلة لنشر المعلومات، على نحو ما ثبت بالنسبة ﻹذاعة السلطة المؤقتة لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
Et c'est justement parce que nous sommes décidés à mener à bien les objectifs précités que Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk a décidé, avec l'accord du Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour le Cambodge, de demander, par le biais du Secrétaire Général et du Conseil de Sécurité : | UN | وﻷننا على وجه التحديد مصممون على تحقيق هذه اﻷهداف، فإن صاحب الجلالة الملك نوردوم سيهانوك، يرجو، بموافقة الممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كمبوديا أن يتم، عن طريق اﻷمين العام ومجلس اﻷمن: |
Nous avons salué et approuvé le résultat des élections menées sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
Ce rapport décrit les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) jusqu'au 3 mai 1993. | UN | ويتضمن وصفا ﻷنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لغاية ٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Préoccupée par la situation financière de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية للسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات، |
Des économies d'un montant de 2 800 dollars ont été réalisées parce que, du fait que la plus grande partie des véhicules transférés de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) étaient en bon état, les travaux d'entretien ont été réduits au minimum. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٢ دولار ﻷن معظم المركبات المنقولة من السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء الفترة كانت في حالة جيدة ولم تتطلب بالتالي سوى أدنى قدر من الصيانة. |
APRONUC (y compris MIPRONUC et Équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge) | UN | سلطـــة اﻷمــــم المتحدة الانتقاليــــة فــي كمبوديا، وتضم البعثة المتقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا وفريق اﻷمم المتحـــــدة للاتصـال العسكري في كمبوديا |
Ayant examiné, à cette fin, le rapport du Secrétaire général proposant la création d'une Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge (S/23097), | UN | " وقد نظر، لهذا الغرض، في تقرير اﻷمين العام الذي يقترح تشكيل بعثة متقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا)٤(، |
2. Prie instamment tous les Etats Membres de s'attacher à verser en totalité et sans retard leurs contributions dues au titre de la Mission préparatoire et de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge; | UN | ٢ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على ضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وللسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا بالكامل وفي حينها؛ |
Le Bureau recommande l'inscription à l'ordre du jour de la présente session d'une question additionnelle intitulée “Financement de l'Equipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge”. | UN | يوصـي المكتب بإدراج بند إضافي بعنون " تمويل فريق الاتصــال العسكــري لﻷمم المتحدة في كمبوديا " ، في جدول أعمال الدورة الحالية. |
Accueillant avec satisfaction les résultats positifs obtenus par le Secrétaire général et l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) dans la mise en oeuvre des Accords de Paris, en particulier s'agissant de l'enregistrement des électeurs et du rapatriement des réfugiés, et réaffirmant son soutien continu aux activités de l'APRONUC, | UN | وإذ يرحب باﻹنجازات التي حققها اﻷمين العام والسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في تنفيذ اتفاقات باريس، وخاصة فيما يتعلق بتسجيل الناخبين وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وإذ يؤكد من جديد دعمه المتواصل ﻷنشطة السلطة الانتقالية، |
" Le Conseil de sécurité condamne fermement le bombardement, le 21 mai 1993, des Forces de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), qui a fait deux morts et sept blessés parmi les membres du détachement chinois chargé du génie. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة عملية القصف التي تعرضت لها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي قتل فيها اثنان من أفراد كتيبة المهندسين الصينية وأصيب سبعة منهم بجراح. |
" Le Conseil de sécurité condamne fermement le bombardement, le 21 mai 1993, des Forces de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), qui a fait deux morts et sept blessés parmi les membres du détachement chinois chargé du génie. | UN | " يدين مجلس اﻷمن بشدة عملية القصف التي تعرضت لها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، والتي قتل فيها اثنان من أفراد كتيبة المهندسين الصينيين وأصيب سبعة منهم بجراح. |
J'ai l'honneur de vous informer que j'ai porté à l'attention des membres du Conseil votre lettre du 16 novembre 1993 (S/26773) concernant la composition de l'équipe de liaison militaire des Nations Unies au Cambodge et la nomination du chef de cette équipe. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بصدد تشكيل فريق الاتصال العسكري لﻷمم المتحدة في كمبوديا وتعيين كبير لضباط الاتصال العسكريين لهذا الفريق قد عرضت على أعضاء المجلس. |
Les deux principaux groupes, à savoir le Comité pour des élections libres et régulières au Cambodge et la Coalition pour des élections libres et régulières, sont composés d'organisations et de particuliers qui ont acquis beaucoup d'expérience lors des élections organisées en 1993 par l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وتتكون المجموعتان الرئيسيتان " اللجنة المعنية بانتخابات حرة ونزيهة " و " الائتلاف من أجل انتخابات حرة ونزيهة " من منظمات وأفراد اكتسبوا خبرة واسعة من اشتراكهم في انتخابات عام ٣٩٩١ التي أجرتها السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
2. Décide de créer l'APRONUC sous son autorité, conformément au rapport susmentionné, pour une période n'excédant pas 18 mois; | UN | " ٢ - يقرر إنشاء السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا تحت سلطته وفقا للتقرير المذكور أعلاه لفترة لا تتجاوز ثمانية عشر شهرا؛ |
Le dépassement au titre du matériel divers a pour cause la nécessité d'acheter des articles supplémentaires tels qu'antivols, sirènes et gyrophares devant servir à renforcer la sécurité et la sûreté du personnel et des biens de l'APRONUC. | UN | وتعزى زيادة نفقات المعدات المتنوعة إلى الحاجة إلى اقتناء أصناف إضافية مثل أقفال العجلات، وصفارات الانذار، واﻷضواء الدوارة اللازمة لتعزيز أمن وسلامة أفراد وممتلكات السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 avril 1997 que vous a adressée par télécopie S. A. R. le Prince Norodom Ranariddh, Premier Président du Gouvernement royal du Cambodge, au sujet de votre Représentant spécial pour le Cambodge (voir annexe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة وردت بالفاكسيملي بتاريخ ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٧ موجهة من صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد، رئيس وزراء الحكومة الملكية لكمبوديا، الى سعادتكم بشأن الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كمبوديا )انظر المرفق(. |