Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée par l'As-semblée générale des Nations Unies le 20 novembre 1989 | UN | اتفاقية حقوق الطفل، التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩. |
Les instruments de ratification et d'adhésion ont été déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 13 septembre 1995. | UN | وأودع صكي التصديق والانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يوم ٣١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
Dans son allocution devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le 27 septembre dernier, le président Clinton a annoncé un programme visant à mettre un frein à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد أعلن الرئيس كلينتون في خطابه أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم ٧٢ أيلول/سبتمبر الماضي عن برنامج لكبح انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Considérant les propositions contenues dans le discours de S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, devant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le mercredi 22 septembre 1999, | UN | وإذ نضع في الاعتبار كذلك المقترحات التي وردت في خطاب فخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه، رئيس جمهورية جيبوتي، أمام الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم اﻷربعاء، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de ce que l'Assemblée générale des Nations Unies ait désigné le 22 avril comme Journée internationale de la Terre nourricière et ils ont reconnu que la Terre et son écosystème étaient le foyer de l'humanité. | UN | 11 - رحب رؤساء الدول والحكومات بإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 22 نيسان/أبريل باعتباره اليوم الدولي لأمنا الأرض وأقروا بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية هي بمثابة المأوى للبشرية. |
Les ministres se sont félicités de ce que l'Assemblée générale des Nations Unies ait désigné le 22 avril comme Journée internationale de la Terre nourricière et ils ont reconnu que la Terre et son écosystème étaient le foyer de l'humanité. | UN | 11 - رحب الوزراء بإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 22 نيسان/أبريل يوماً دوليا لـ " الأرض الأم " وأقروا بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية هي بمثابة المأوى للبشرية. |
Ma délégation a jugé nécessaire d’invoquer cet article suite au rapport que nous avons reçu concernant l’entretien que la Présidente a eu avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 3 juillet dernier. | UN | لقد وجد وفد بلدي ضرورة للتذكير بنص هذه المادة في ضوء التقرير الذي تلقيناه عن اجتماع الرئيسة مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يوم ٣ تموز/يوليه الجاري. |
9. Le 7 mars 1993, le Secrétaire du Comité a reçu de Mme Noble une demande de réformation du jugement No 571 rendu par le Tribunal administratif des Nations Unies le 9 novembre 1992 dans l'affaire Noble c. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٩ - وفي ٧ آذار/مارس ١٩٩٣، تلقت اللجنة بواسطة أمينها طلبا من السيدة نوبل تطلب فيه مراجعة الحكم رقم ٥٧١ الذي أصدرته المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ في قضية نوبل ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
13. Le 8 mars 1993, le Secrétaire du Comité a reçu de Mme Kaouakib une demande de réformation du jugement No 577 rendu par le Tribunal administratif des Nations Unies le 17 novembre 1992 dans l'affaire Kaouakib c. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٣ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، تلقت اللجنة بواسطة أمينها طلبا من السيدة كواكب تطلب فيه مراجعة الحكم رقم ٥٧٧ الذي أصدرته المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة يوم ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ في قضية كواكب ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
17. Le 10 mars 1993, le Secrétaire du Comité a reçu de M. Tarjouman une demande de réformation du jugement No 579 rendu par le Tribunal administratif des Nations Unies le 18 novembre 1992 dans l'affaire Tarjouman c. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٧ - وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، تلقت اللجنة بواسطة أمينها طلبا من السيد ترجمان يطلب فيه مراجعة الحكم ٥٧٩ الذي أصدرته المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة يوم ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ في قضية ترجمان ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
21. Le 5 mars 1993, le Secrétaire du Comité a reçu de Mme Burtis une demande de réformation du jugement No 575 rendu par le Tribunal administratif des Nations Unies le 13 novembre 1992 dans l'affaire Burtis c. le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢١ - وفي ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، تلقت اللجنة بواسطة أمينها طلبا من السيدة بورتيس لمراجعة الحكم ٥٧٥ الذي أصدرته المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة يوم ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ في قضية بورتيس ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée générale des Nations Unies, le 21 décembre 1995, a adopté une résolution condamnant tout État qui permet ou qui tolère le recrutement, le financement, la formation, le rassemblement, le transit et l'utilisation de mercenaires en vue de renverser le gouvernement de tout État Membre des Nations Unies, en particulier celui d'un pays en développement. | UN | ولقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ قرارا يدين أي دولة تسمح بتجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم وتجميعهم ونقلهم واستخدامهم أو تتسامح في ذلك بهدف اﻹطاحة بحكومـــــة أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، خاصة حكومات البلدان النامية. |
Des exemples peuvent en être trouvés dans les articles 7 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 10 décembre 1948, et dans le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, adopté le 16 décembre 1966. | UN | ويمكن التماس اﻷمثلة على ذلك في المادتين ٧ و ١٠ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي أصدرته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، والفقرة )١( من المادة ١٤ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de ce que l'Assemblée générale des Nations Unies ait désigné le 22 avril comme Journée internationale de la Terre nourricière et ils ont reconnu que la Terre et son écosystème étaient le foyer de l'humanité. | UN | 11 - رحب رؤساء الدول والحكومات بإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 22 نيسان/أبريل يوما دوليا لـ " الأرض الأم " وأقروا بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية هي بمثابة المأوى للبشرية. |