Le Premier Ministre et le Ministre de l'intérieur ont informé la Commission que leur gouvernement avait pour politique de ne pas permettre que la Tanzanie soit utilisée par les réfugiés comme base d'entraînement militaire ou pour des activités politiques, et de ne pas permettre non plus que les réfugiés aient des armes. | UN | وأبلغ رئيس الوزراء ووزير الداخلية اللجنة أن سياسة حكومتهما هي عدم السماح باستخدام جمهورية تنزانيا المتحدة كقاعدة للتدريب العسكري أو لﻷنشطة السياسية من قبل اللاجئين وعدم السماح لهم بحمل السلاح. |
La nouvelle loi des partis politiques, décret-loi 194 du mois de janvier, a été présentée comme étant une loi de libéralisation des activités politiques. | UN | ٣٠ - وجاء طرح قانون اﻷحزاب السياسية الجديد، في المرسوم رقم ١٩٤ الصادر في كانون الثاني/يناير، على أنه تحرير لﻷنشطة السياسية. |
6. Se félicite aussi du rôle joué par l’Organisation des Nations Unies pour surveiller le retour des dirigeants politiques et la pleine reprise par eux des activités politiques dans la période qui a précédé les élections, durant les élections et immédiatement après elles; | UN | ٦ - ترحب أيضا بدور اﻷمم المتحدة في رصد عودة الزعماء السياسيين واستئنافهم الكامل لﻷنشطة السياسية في الفترة التمهيدية للانتخابات وخلالها وفور إجرائها؛ |
L'État partie doute donc que les autorités s'intéresseraient grandement aux activités politiques des membres du parti Moussavat. | UN | وهكذا، تتساءل الدولة الطرف عما إذا كانت السلطات ستولي اهتماماً كبيراً للأنشطة السياسية لأعضاء حزب المساواة. |
L'État partie doute donc que les autorités s'intéresseraient grandement aux activités politiques des membres du parti Moussavat. | UN | وهكذا، تتساءل الدولة الطرف عما إذا كانت السلطات ستولي اهتماماً كبيراً للأنشطة السياسية لأعضاء حزب المساواة. |
La sécurité s'avère indispensable non seulement pour créer un environnement propice à l'activité politique mais aussi pour mener à bien la reconstruction. | UN | 80 - فالحاجة إلى الأمن ليست محكومة بتهيئة بيئة مواتية للأنشطة السياسية فحسب، بل وتمليها أيضا ضرورة تعمير البلد. |
Plus strictement réglementées que celles à caractère social ou bénévole sont les activités politiques. | UN | 26 - والقواعد المنظمة للأنشطة السياسية أكثر صرامة من القواعد المنظمة للأنشطة ذات الأغراض الاجتماعية والخيرية. |
Fonctionnaire du budget (P-3 et P-2), Bureau du Contrôleur; chargé des activités politiques (y compris les opérations de maintien de la paix), juridiques et de décolonisation | UN | موظف ميزانيـــة )برتبة ف - ٣ و ف - ٢( بمكتــب المراقب المالـــي لﻷنشطة السياسية )ومنها عمليات حفـــظ السلام( والقانونية وإنهاء الاستعمار. |
Il convient de faire observer qu'en les inscrivant au budget-programme pour 1998-1999, leur financement serait assimilé à celui des activités politiques durables, mentionnées au paragraphe 7 de l'annexe I de ladite résolution. | UN | ويمكن ملاحظة أنه بإدراجها في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فإن الاعتمادات ستتم على أساس يتسق مع تلك الاعتمادات المتوقعة بالنسبة لﻷنشطة السياسية ذات الطابع المستمر والوارد وصفها في الفقرة ٧ من المرفق اﻷول للقرار. |
Dans de nombreux cas, ce processus désavantage les femmes qui sont liées par leurs responsabilités familiales et ne peuvent consacrer autant de temps aux activités politiques que leurs homologues masculins. | UN | وفي كثير من السياقات، لا تخدم هذه العملية مصلحة النساء اللواتي تعيقهن المسؤوليات الأسرية ولا يستطعن تخصيص كثير من الوقت للأنشطة السياسية على غرار نظرائهن من الرجال. |
La femme a en principe le même accès que l'homme à l'activité politique, aux services sociaux, aux soins médicaux, à l'éducation, à l'emploi et à la propriété privée. | UN | وبوسع المرأة، من حيث المبدأ، أن تصل، على قدم المساواة مع الرجل، للأنشطة السياسية والخدمات الاجتماعية والرعاية الطبية والتعليم والعمالة والملكية الخاصة. |
les activités politiques sont programmées et les décisions prises dans la Haus Tambaran - le Parlement. | UN | ويجري في دار البرلمان (Haus Tambaran) التخطيط للأنشطة السياسية وانخاذ قرارات بشأنها. |
6. Se félicite du rôle joué par l'Organisation des Nations Unies pour surveiller le retour des dirigeants politiques et la pleine reprise de leurs activités politiques avant, pendant et immédiatement après les élections; | UN | ٦ - ترحب بدور اﻷمم المتحدة في رصد عودة الزعماء السياسيين واستئنافهم الكامل لﻷنشطة السياسية في الفترة التمهيدية للانتخابات وخلالها وفور إجرائها؛ |