Ces documents ont été remis au Gouvernement à titre confidentiel en application de la procédure établie. | UN | وقدمت هذه الوثائق إلى الحكومة بطريقة سرية وفقا لﻹجراء المعمول به. |
Inventaire physique 112. En vertu de la procédure établie, tous les articles dont la valeur unitaire dépasse 500 dollars doivent faire l'objet d'un inventaire physique chaque année et ceux dont la valeur est inférieure à 500 dollars une fois tous les deux ans. | UN | ١١٢ - وفقا لﻹجراء المعمول به ينبغي القيام كل سنة بالتحقق الفعلي من جميع اﻷصول التي تزيد قيمة الوحدة منها عن ٥٠٠ دولار والتحقق الفعلي من اﻷصول التي تقل قيمة الوحدة منها عن ٥٠٠ دولار مرة كل سنتين. |
Pour ce qui est du projet de résolution A/C.5/53/L.78, elle réaffirme le rôle qui incombe à l'Assemblée générale et la nécessité pour le Comité des contributions d'examiner ces questions conformément à la procédure établie. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.5/53/L.78، أكدت من جديد دور الجمعية العامة وضرورة أن تنظر لجنة الاشتراكات في هذه المسائل وفقا لﻹجراء المعمول به. |
112. En vertu de la procédure établie, tous les articles dont la valeur unitaire dépasse 500 dollars doivent faire l'objet d'un inventaire physique chaque année et ceux dont la valeur est inférieure à 500 dollars une fois tous les deux ans. | UN | ٢١١- وفقا لﻹجراء المعمول به ينبغي القيام كل سنة بالتحقق الفعلي من جميع اﻷصول التي تزيد قيمة الوحدة منها عن ٠٠٥ دولار والتحقق الفعلي من اﻷصول التي تقل قيمة الوحدة منها عن ٠٠٥ دولار مرة كل سنتين. |
Toute plainte est instruite et traitée conformément à la procédure applicable par le Département. | UN | وتجري تحقيقات في أية مطالبات بشأنهن وتعالج وفقاً للإجراء المعمول به في الدائرة. |
S'agissant du transfert des autorisations entre fabricants au titre des utilisations essentielles, un représentant a déclaré que, s'il en approuvait le principe, il n'en estimait pas moins qu'il fallait disposer d'une procédure de réexamen analogue à la procédure applicable au transfert de CFC entre Parties. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى إجراء مراجعة مماثلة للإجراء المعمول به في نقل مركبات الكربون الكلورية فلورية بين الأطراف، وإن كان يوافق على مبدأ الأذونات بالاستخدام الضروري بين الشركات المصنّعة. |