"مآرب سياسية" - Traduction Arabe en Français

    • des fins politiques
        
    • des objectifs politiques
        
    • visées politiques
        
    • certains objectifs politiques
        
    De plus, on a dit que la doctrine avait été utilisée sélectivement et à des fins politiques. UN وفضلاً عن ذلك فقد قِيل أن المذهب تم استخدامه بصورة انتقائية ومن أجل تحقيق مآرب سياسية.
    Il ne faudrait pas que cette question serve à des fins politiques. UN ولا يجوز استخدامها لتحقيق مآرب سياسية متحيزة.
    Et nous devons éviter d'utiliser à des fins politiques le Conseil des droits de l'homme que l'on se propose de créer. UN كما يجب تفادي تحويل المجلس المقترح إلى أداة جديدة للضغط على الدول لتحقيق مآرب سياسية.
    Nous sommes aussi opposés à une politique de deux poids deux mesures et à la tentation de se servir des droits de l'homme comme moyen d'atteindre des objectifs politiques. UN ونحن نعارض أيضا المعايير المزدوجة وإغراء استخدام حقوق اﻹنسان كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    En même temps, les garanties de l'Agence ne doivent pas servir des objectifs politiques partisans. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تستعمل ضمانات الوكالة لتحقيق مآرب سياسية متحيزة.
    Nous continuons à condamner tout recours à la violence à des fins politiques de part et d'autre. UN ولا زلنا ندين أي استخدام للقوة لتحقيق مآرب سياسية ﻷي من الجانبين.
    Les partis politiques étaient souvent enclins à exploiter ces peurs à des fins politiques. UN والأحزاب السياسية، في كثير من الأحوال، على استعداد للاستثمار في هذه المخاوف من أجل تحقيق مآرب سياسية.
    De première importance pour le maintien de la dynamique positive dans l'évolution de la situation en Afrique du Sud sont le renforcement de la stabilité de la vie publique et l'opposition vigoureuse à toute tentative de recours à la violence comme moyen d'atteindre des fins politiques. UN ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    L'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques - notamment le fait de cibler de façon sélective certains pays en violation des principes de la Charte des Nations Unies - devrait être interdite. UN وأشارت إلى أن استغلال حقوق الإنسان في مآرب سياسية بما في ذلك الاستهداف الانتقائي لبلدان محددة يمثل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولا بد من حظره.
    Le Groupe fait par ailleurs savoir qu'il condamne fermement toute tentative faite par un État membre, quel qu'il soit, d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques contraires au statut de l'Agence. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    L'intervenant met en garde contre les tentatives de réinventer certains des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, comme l'autodétermination, et de les appliquer de manière sélective à des fins politiques étriquées. UN وحذر من المحاولات الرامية إلى إعادة اختراع بعض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، من قبيل تقرير المصير، وتطبيقها على نحو انتقائي، من أجل تحقيق مآرب سياسية ضيقة.
    Il fait par ailleurs savoir qu'il condamne fermement toute tentative faite par un État membre, quel qu'il soit, d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA à des fins politiques contraires au Statut de l'Agence. UN وتُعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكاً للنظام الأساسي للوكالة.
    Même si cela arrive, la réconciliation peut facilement rester superficielle si elle n'est pas le fruit d'une analyse approfondie, car il suffit d'un individu malintentionné un tant soit peu charismatique qui sache exploiter les vieilles rancœurs à des fins politiques pour raviver les haines enfouies et faire naître de nouvelles menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وحتى لو تحققت المصالحة، فإنها، بدون وجود تحليل دقيق أعمق، قد تظل مصالحة سطحية معرضة لعبث أي فرد مضلَّل لديه ما يلزم من الجاذبية ومهارات القيادة والقدرة على استغلال مظالم تاريخية طال أمدها ليحقق مآرب سياسية على نحو يبعث من جديد مشاعر الكراهية التاريخية ويطرح بذلك تحديات جديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Il convient toutefois de relever le fait que le Gouvernement fédéral de transition est également obligé de faire de son mieux pour repousser et combattre la violence armée tout en condamnant les actes terroristes et le recours à la violence à des fins politiques. UN ومع ذلك، لا بد من الإشارة إلى أنه يتعين على الحكومة الاتحادية الانتقالية هي أيضا أن تبذل قصارى جهدها لردع ومقاومة العنف المسلح بينما تدين جميع الأعمال الإرهابية واستخدام العنف لتحقيق مآرب سياسية.
    Le Myanmar appuie énergiquement la position du Mouvement des pays non alignés, lequel combat et condamne la partialité et le régime du deux poids, deux mesures dans la promotion et la protection des droits de l'homme et leur exploitation à des fins politiques. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة استغلال حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    Le Myanmar appuie énergiquement la position du Mouvement des non-alignés, qui s'oppose à la sélectivité et à l'application de deux poids deux mesures dans la promotion et la protection des droits de l'homme et les condamne, de même que l'exploitation des droits de l'homme à des fins politiques. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة اتخاذ حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    Il juge donc inacceptable d'utiliser la carte des droits de l'homme à des fins politiques ou politiciennes ou comme moyen de pression ou d'ingérence, d'autant que nul n'est en mesure de donner des leçons puisqu'il n'est pas de pays où les droits de l'homme ne soient bafoués. UN وأضاف أنه يرى، من ثم، أن من غير المقبول استعمال ورقة حقوق الإنسان لتحقيق مآرب سياسية أو للقيام بمناورات سياسية أو كوسيلة لممارسة الضغط أو التدخل، خاصة أنه ما من أحد يملك أن يلقن الدروس لغيره حيث أنه لا يوجد في العالم بلد واحد لا تتعرض فيه حقوق الإنسان للإهانة.
    Une paix durable ne sera toutefois possible que lorsque le terrorisme sera totalement rejeté en tant que moyen de faire avancer des objectifs politiques. UN ومع ذلك، لا يمكن إحلال السلام الدائم إلا إذا نُبذ الإرهاب كلية كوسيلة لتكريس مآرب سياسية.
    Recourir à un blocus pour atteindre des objectifs politiques sape gravement les efforts collectifs des États Membres pour parvenir à la croissance économique et au développement durable aux niveaux national, régional et international. UN اللجوء إلى استخدام الحصار وسيلة لتحقيق مآرب سياسية يقوض الجهود الجماعية للدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    L'aide des donateurs doit être attribuée sur la base des besoins de l'État bénéficiaire, et non pas selon un ensemble de critères prédéterminés qui aboutirait à une utilisation de l'aide comme instrument pour atteindre des objectifs politiques. UN ذلك أن مساعدات المانحين ينبغي أن تقدم على أساس حاجة الدولة المتلقية، وليس على أساس أي مجموعة من المعايير المحددة مسبقا التي يمكن أن تؤدي إلى استخدام تلك المساعدة كأداة لتحقيق مآرب سياسية.
    Le Mouvement rejette par ailleurs vigoureusement toute tentative par tout État membre d'utiliser le programme de coopération technique de l'AIEA pour servir des visées politiques en violation des Statuts de l'Agence. UN وتعرب الحركة أيضا عن رفضها بقوة لأي محاولات من أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلة لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا لنظامها الأساسي.
    C'est pourquoi l'imposition, la prolongation ou l'élargissement de sanctions par un seul État ou quelques États à un autre État sous prétexte de garantir la paix et la sécurité internationales, mais en réalité pour réaliser certains objectifs politiques particuliers, est déplorable. UN لذلك فإن فرض أو إطالة أمد الجزاءات أو توسيعها ضد أي دولة بحجة تأمين السلم والأمن الدوليين بينما يكون الهدف الحقيقي تحقيق مآرب سياسية لدولة واحدة أو لدول قليلة إنما هو أمر يستحق الشجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus