"مآوى" - Traduction Arabe en Français

    • logements
        
    • abris
        
    • centres d'accueil
        
    • hébergement
        
    • foyers pour
        
    • de foyers
        
    • abri
        
    • refuges
        
    • des foyers d'accueil
        
    En tout, 568 logements de réfugiés ont été démolis ou sérieusement endommagés au cours de la période considérée dans la bande de Gaza. UN وبلغ عدد مآوى اللاجئين التي أزيلت أو أصابتها أضرار جسيمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 568 في قطاع غزة.
    Pourcentage de logements reliés à un réseau d'égouts souterrain dans les camps de réfugiés UN مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري تحت الأرض 85 في المائة 84 في المائة
    La loi prévoit l'établissement de résidences protégées et d'abris pour les victimes de traite. UN ويقضي القانون بإنشاء مآوى وملاجئ آمنة لضحايا الاتجار.
    Près d'un million d'Haïtiens vivent encore sous des tentes ou dans des abris provisoires. UN ولا يزال ما يقدر بحوالي مليون شخص من سكان هاييتي يعيشون في خيام أو في مآوى مؤقتة.
    Seules cinq provinces ne disposent pas de centres d'accueil, et les autorités ont redoublé d'efforts pour combler cette lacune. UN وهناك خمس مقاطعات فقط لا توجد فيها مآوى، وتُبذل حاليا جهود حثيثة من أجل التعجيل بفتح مآوى فيها.
    hébergement des familles sans foyer dirigés par des femmes pendant trois ans au maximum, période pouvant être prolongée de deux ans de plus. UN مآوى تقدم لﻷسر التي ترأسها امرأة ولا مأوى لها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات يمكن تمديدها لسنتين اضافيتين.
    L'État partie verse de plus des subventions aux Églises qui gèrent des foyers pour personnes âgées. UN وتقدم الدولة الطرف أيضاً هبات للكنائس لإدارة مآوى المسنّين.
    L'on assiste dans l'ensemble du pays à la création d'un nombre croissant de foyers d'accueil pour les femmes. UN المآوى يزداد الطلب في جميع أنحاء البلد على إنشاء وتنفيذ مآوى المرأة.
    Depuis la parution de mon dernier rapport, environ 4,3 millions de personnes ont reçu une aide alimentaire, et plus de 1,5 million ont bénéficié d'un abri d'urgence. UN ومنذ تقريري الأخير، تلقى حوالي 4.3 ملايين شخص مساعدات غذائية، وتم توفير مآوى طارئة لأكثر من 1.5 مليون شخص.
    Grâce à ce financement, le PAR a obtenu 2,2 millions de dollars pour l'ajout d'au moins cinq refuges dans les réserves. UN تلقّى برنامج تدعيم المآوى من هذا الاستثمار مبلغ 2.2 مليون دولار لإقامة ما يصل إلى خمسة مآوى إضافية في المحميات.
    Pourcentage de logements reliés à un réseau d'égouts souterrain dans les camps de réfugiés UN مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري تحت الأرض 85 في المائة 87 في المائة
    Ils y ont vécu toute leur vie dans des logements de fortune, sans électricité ni égouts. L'évacuation des ordures ménagères est irrégulière et il n'y a que deux robinets pour tous les habitants. UN وعاشوا هناك طوال حياتهم في مآوى تفتقر إلى الكهرباء والصرف الصحي، وتعاني من عدم انتظام عملية التخلص من القمامة، ولا يوجد بها إلا صنبوران للمياه الجارية لتلبية احتياجات المستقطنين.
    Réparation de logements dans les camps en Cisjordanie, à Gaza et en Jordanie UN مشروع إصلاح مآوى في مخيمات الضفة الغربية وغزة والأردن
    Réparation de logements pour personnes en difficulté dans le camp de Beddawi, Liban UN إصلاح مآوى للحالات الصعبة في مخيم البداوي، لبنان
    Construction d'écoles et réparation de logements, Gaza et Cisjordanie UN بناء مدرسة وإصلاح مآوى في غزة والضفة الغربية
    Des abris et points de contact à l'intention des femmes ont été créés et des programmes ont été mis en place pour les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants. UN وتم إنشاء مآوى وأماكن للاتصال بالنسبة للمرأة، فضلا عن العروض المقدمة للنساء الحوامل والنساء ذوات الأطفال.
    Les animaux sont gardés dans des abris situés près des habitations. Ils produisent du fumier qui, accumulé, améliore la fertilité du site. UN ويحتفظ بالحيوانات في مآوى بالقرب من المنازل، ما يحدث تراكماً للسماد وزيادة في خصوبة الموقع.
    construction de locaux appropriés ou d'abris temporaires pour le recensement et l'enregistrement des réfugiés, et pour servir de centres de regroupement; UN • بناء أماكن ظليلة أو مآوى مؤقتة ملائمة لاستخدامها من أجل فرز وتسجيل • عدد المآوى المبنية؛
    Même ses propres centres d'accueil manquent de fonds. UN والواقع أن مآوى الحكومة لا تحظى بالتمويل الكافي.
    Il a été signalé que dans certains pays de la région, les femmes défenseurs des droits de l'homme utilisaient les centres d'hébergement destinés aux femmes victimes de violence pour assurer leur sécurité et celle de leur famille. UN ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن.
    Trois foyers pour victimes féminines de la traite ont été établis en 2007. UN وفي عام 2007 أنشئت ثلاثة مآوى للإناث من ضحايا الاتجار.
    La province de Entre Ríos a récemment approuvé une loi prévoyant la création de foyers temporaires pour l'accueil de victimes de la violence familiale et de sévices sexuels. UN وأجازت مقاطعة إنتري ريوس مؤخرا قانونا بإنشاء مآوى مؤقتة لضحايا العنف الأسري والاعتداء الجنسي.
    Mais on vient juste de trouver un troisième abri de sniper, et il est le seul témoin que nous avons, donc on doit aller là dedans et lui parler. Open Subtitles لكننا وجدنا للتو مآوى ثالث لقناص، وإنه الشاهد الوحيد الذي لدينا، لذا علينا أن نذهب إلى هناك ونتحدث إليه
    Il faut absolument trouver d'autres manières de protéger les droits et les libertés des femmes, comme en créant des refuges pour femmes. UN ومن الضروري جدا إيجاد سبل أخرى لحماية حقوق المرأة وحرياتها، منها على سبيل المثال إقامة مآوى للنساء.
    L'État partie devrait protéger les droits des victimes, notamment en mettant en place des foyers d'accueil dans toutes les régions du pays. UN وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus