"مأذونا بها" - Traduction Arabe en Français

    • autorisés
        
    • autorisées
        
    • autorisée
        
    • occupés par les
        
    Le tableau d'effectifs proposé pour les missions politiques spéciales en 2005 comporte 2 512 postes, soit une diminution nette de 233 postes par rapport au chiffre de 2 745 autorisés pour 2004. UN والاحتياجات المقترحة من الوظائف للبعثات السياسية الخاصة في عام 2005 ستتكفل بـ 512 2 وظيفة، بصافي زيادة قدرها 233 وظيفة مقابل 745 2 وظيفة مأذونا بها لعام 2004.
    b) Soient autorisés par des décisions expresses du Tribunal, agissant avec l'assentiment préalable de la Réunion des États Parties. Article 4 UN (ب) مأذونا بها بقرارات محددة للمحكمة، بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف.
    b) Soient autorisés par des décisions expresses du Tribunal, agissant avec l'assentiment préalable de la Réunion des États Parties. UN (ب) أو مأذونا بها بقرارات محددة للمحكمة، بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف.
    Le Comité recommande que l'Administration mette en place à la MINUSIL des contrôles visant à s'assurer que les transactions sont dûment autorisées, qu'elles font l'objet des pièces justificatives voulues et qu'elles ne sont pas comptabilisées deux fois. UN يوصي المجلس بتنفيذ ضوابط في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بهدف كفالة عدم تجهيز المعاملات دون أن يكون مأذونا بها حسب الأصول، وأن تكون مدعمة بالمستندات اللازمة، وعدم ازدواجيتها.
    Il a été largement estimé que l'inscription devait être autorisée par le constituant et que le registre ne pouvait exiger la vérification de cette autorisation. UN ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن.
    Pour ce qui est du mode de financement des postes occupés par les 13 164 fonctionnaires du Secrétariat, 8 926 étaient inscrits au budget ordinaire de 2000. UN وفيما يتعلق بمصادر التمويل اللازم لموظفيالأمانة العامة البالغ عددهم 164 13 موظفا، تتضمن الميزانية العادية لعام 2000، 926 8 وظيفة مأذونا بها.
    b) Soient autorisés par des décisions expresses du Tribunal, agissant avec l'assentiment préalable de la Réunion des États Parties. UN (ب) أو مأذونا بها بقرارات محددة للمحكمة، بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف.
    a Non compris 157 postes faisant l'objet d'un recrutement international autorisés pour la Commission d'identification, qui n'avaient pas été inscrits au budget. UN (أ) باستثناء 157 وظيفة دولية مأذونا بها للجنة تحديد الهوية، ولم يكن خصص لها أي مبلغ في الميزانية.
    À la fin de l'exercice biennal 2006-2007, sur 1 042 postes autorisés, 164 étaient vacants, ce qui représente un taux de vacance de 16 %, soit une augmentation de 5 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN في نهاية فترة السنتين 2006-2007، كان لدى المحكمة 164 وظيفة شاغرة من بين 042 1 وظيفة مأذونا بها مما يمثل نسبة شواغر قدرها 16 في المائة، بزيادة قدرها خمسة في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    b) Soient autorisés par des décisions expresses du Tribunal, agissant avec l'assentiment préalable de la Réunion des États Parties. UN أو (ب) مأذونا بها بقرارات محددة للمحكمة، بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف.
    L'Assemblée a également approuvé un tableau d'effectifs révisé prévoyant 1 052 postes autorisés pour l'exercice biennal 2002-2003, ce qui représente une augmentation de 84 postes par rapport au tableau d'effectifs de l'année 2001. UN ووافقت المحكمة أيضا على جدول ملاك الموظفين المنقح الذي يضم 052 1 وظيفة مأذونا بها لفترة السنتين 2002-2003 بزيادة قدرها 84 وظيفة مقارنة بجدول الملاك الوظيفي لعام 2001.
    Le Comité a toutefois noté que six titulaires d'une carte avaient dépassé la limite de 1 000 dollars par achat précisée dans le manuel du PNUD régissant l'utilisation des cartes institutionnelles, mais que ces dépassements avaient été autorisés au préalable par l'administrateur des cartes pour permettre aux services concernés de procéder à des achats urgents. UN 162 - بيد أن المجلس لاحظ أن ستة من حاملي البطاقات قد تجاوزوا الحد الأقصى القياسي للمعاملة وهو 000 1 دولار المحدد في دليل البرنامج لاستخدام بطاقات الشركات، ولكن هذه الحالات كان مأذونا بها من قِبل مدير البطاقات من أجل إتاحة الفرصة أمام الوحدات المعنية لتلبية بعض احتياجات الشراء العاجلة.
    Au 31 décembre 2006, les effectifs civils autorisés pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies s'élevaient à 21 798 postes (7 377 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 14 421 recrutés sur le plan national), contre un total de 17 586 (6 507 fonctionnaires recrutés sur le plan international et 11 079 recrutés sur le plan national) autorisé au 30 juin 2005. UN واعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بلغ قوام الموظفين المدنيين المأذون به في عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة أكثر من 798 21 وظيفة (377 7 منها دولية و 421 14 وطنية) مقارنةً بمجموع الوظائف البالغ عددها 586 17 (507 6 دولية و 079 11 وطنية) التي كان مأذونا بها في 30 حزيران/ يونيه 2005.
    L'augmentation du nombre total de postes autorisés, qui est passé de 41 à 42 pendant la période du présent mandat, tient à un changement dans la manière dont le poste du Secrétaire général adjoint/Représentant spécial du Secrétaire général à Chypre a été présenté dans le budget de la période précédente. UN وتمثل الزيادة في العدد الكلي للوظائف، من ٤١ وظيفة مأذونا بها في الفترة السابقة الى ٤٢ في فترة الولاية هذه، تغييرا في الطريقة التي تم بها عرض وظيفة وكيل اﻷمين العام/الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص في فترة الميزانية السابقة.
    Enfin, pour ce qui est du point d), ils détermineront si les décaissements effectués ont été autorisés et s'ils ont effectivement été reçus par le bénéficiaire désigné et évalueront si les contrôles exercés par le bénéficiaire désigné sont suffisants pour garantir que les ressources décaissées sont utilisées comme prévu. UN ولأغراض الفقرة (د) أعلاه، تحدد مراجعة الحسابات ما إذا كانت الأموال المصروفة من الصندوق مأذونا بها حسب الأصول وأن الجهة المعينة لتلقيها قد استلمتها وتقيّم ما إذا كانت مراقبة الجهة المعينة لتلقيها كافية لكفالة استخدام الأموال المصروفة من الصندوق على النحو المتوخى.
    Ils deviennent des formations qui agissent de concert avec l’État et à son instigation, qui remplissent des missions autorisées, ou même confiées à eux, par l’État. UN وتُصبح تلك الجماعات تشكيلات تعمل في توافق مع الدولة وبإيعاز منها، وتؤدي مهام مأذونا بها لها أو حتى مسندة إليها من قبل الدولة.
    Si l’interdiction des réserves ne porte que sur certains articles, ou si, à l’inverse, les réserves ne sont autorisées que pour certaines dispositions, le dépositaire doit refuser les réserves qui ne s’accordent pas avec les dispositions du traité. UN وإذا كان منع تقديم التحفظات لا يتعلق إلا ببعض المواد، أو على العكس، إذا كانت التحفظات مأذونا بها بالنسبة لبعض اﻷحكام فقط، يجب على الوديع أن يرفض التحفظات التي لا تتفق مع أحكام المعاهدة.
    Les mécanismes de contrôle interne des modifications de prix devraient comprendre des procédures garantissant qu'elles sont autorisées et justifiées. UN 16 - ينبغي أن تشمل الضوابط الداخلية لتغير أسعار الوقود إجراءات لكفالة أن تكون هذه التغيرات مأذونا بها وصحيحة.
    Toute autre modalité de paiement doit être expressément autorisée par l'OFAC. UN وأي ترتيبات أخرى في هذا الصدد يجب أن يكون مأذونا بها تحديدا من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    En règle générale, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle n'établit pas à cet égard de distinction entre les licences exclusives et les licences non exclusives et s'intéresse plutôt à la question de savoir si une licence a été autorisée ou non. UN ففي العادة، لا يميز القانون المتعلق بالملكية الفكرية في هذا الصدد بين الرخص الحصرية وغير الحصرية، بل يركّز على مسألة ما إذا كانت الرخصة مأذونا بها أم لا.
    Pour ce qui est du mode de financement des postes occupés par les 14 319 fonctionnaires du Secrétariat, 8 741 étaient inscrits au budget ordinaire de 1999. UN وفيما يتعلق بمصادر التمويل اللازم لموظفي اﻷمانة العامة البالغ عـــددهم ٣١٩ ١٤ موظفا، فإن الميزانية العادية لعام ٩٩٩١ تتضمن ٧٤١ ٨ وظيفة مأذونا بها.
    Pour ce qui est du mode de financement des postes occupés par les 13 543 fonctionnaires du Secrétariat, 8 792 étaient inscrits au budget ordinaire pour 1998. UN وفيما يتعلق بمصادر التمويل اللازم لموظفي اﻷمانة العامة البالغ عددهم ٣٤٥ ٣١، فإن الميزانية العادية لعام ٨٩٩١ تتضمن ٢٩٧ ٨ وظيفة مأذونا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus