"مأوى ملائم" - Traduction Arabe en Français

    • un logement convenable
        
    • un abri digne
        
    • abri adéquat
        
    • un logement décent
        
    Même si la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et Action 21 ont réaffirmé la nécessité d'accorder la priorité aux programmes dont l'objectif est d'offrir un logement convenable à tous, le soutien financier et technique octroyé à cet effet était insuffisant. UN ورغم موافقة الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ وجدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة منح أولوية لبرامج توفير مأوى ملائم للجميع، فإن الدعم المالي والتقني المقدم لبلوغ هذه الغاية غير كاف.
    3. Le titre provisoire proposé pour le deuxième grand rapport est le suivant : " un logement convenable pour tous " . UN ٣ - والعنوان الذي وضع مؤقتا للتقرير الرئيسي الثاني هو: " مأوى ملائم للجميع " .
    La société devrait contribuer à créer, s'il y avait lieu, toutes les conditions nécessaires à son intégration, à sa réunification, à sa préservation, à son amélioration et à sa protection dans le contexte d'un logement convenable, et lui faciliter l'accès aux services de base et à des moyens d'existence durables. UN وينبغي أن ييسر المجتمع، بحسب الاقتضاء، تهيئة كل الظروف اللازمة ﻹدماج اﻷسرة وتوحيد شملها وحفظها وتحسين أوضاعها وحمايتها داخل مأوى ملائم مع تزويدها بإمكانيات الحصول على الخدمات اﻷساسية وأسباب العيش المستدامة.
    116. Jamais autant d'êtres humains n'ont vécu dans le dénuement absolu, sans un abri digne de ce nom. UN ٦١١ - واﻵن يعيش عدد متزايد من الناس في حالة فقر مطلق وبدون مأوى ملائم أكثر من أي وقت مضى.
    Selon Human Rights Watch, en cas d'expulsions forcées, le Gouvernement démolit les maisons et détruit les biens, laissant de nombreuses personnes sans abri adéquat. UN وقال مرصد حقوق الإنسان إن الحكومة تقوم، في حالات الإخلاء القسري، بهدم المنازل وتدمير الممتلكات، تاركة العديد من الأشخاص دون مأوى ملائم.
    Consciente qu'un logement décent où vivre dans la paix et la dignité est un besoin légitime et que chacun y a droit, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان حقا في مأوى ملائم يعيش فيه في سلم وكرامة، وله حاجة مشروعة إلى ذلك،
    Rappelant en outre que l'objectif de la Stratégie est de faciliter la mise à disposition d'un logement convenable pour tous d'ici à l'an 2000 grâce à l'application de stratégies de facilitation dans le secteur du logement, UN " وإذ تشير كذلك إلى أن هدف الاستراتيجية هو تسهيل توفير مأوى ملائم للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ عن طريق تنفيذ استراتيجيات تمكينية في قطاع المأوى،
    Il faudra soutenir davantage les efforts déployés par les pays en développement, notamment les pays moins avancés, pour fournir un logement convenable à leurs populations, et souligner l'importance de la participation des femmes à la recherche de solutions au problème du logement, en particulier dans le cas des foyers dont elles sont chefs de famille. UN وينبغي تعزيز الدعم لجهود البلدان النامية ولا سيما أقلها نموا الرامية إلى توفير مأوى ملائم ﻷفرادها وينبغي التأكيد على أهمية مشاركة المرأة في إيجاد حلول لمشكلة المأوى وبصفة خاصة في حالة اﻷسر المعيشية التي تكون المرأة ربتها.
    ONU-Habitat a pour mission d'assurer < < un logement convenable pour tous > > et < < le développement durable des établissements humains > > . UN 79 - تتمثل مهمة موئل الأمم المتحدة في تقديم " مأوى ملائم للجميع " و " تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية " .
    4. La solidarité et la coopération entre les pays figurent également parmi les principes clefs mis en œuvre par ONUHabitat en vue d'assurer le développement durable des établissements humains et de fournir un logement convenable et des services de base à tous. UN 4- وتعزيز التضامن والتعاون فيما بين البلدان هو مكوِّن أساسي آخر من مكونات مبادئ موئل الأمم المتحدة من أجل تنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة وتوفير مأوى ملائم وخدمات أساسية وافية للجميع.
    2. De nombreuses délégations ont exprimé leur approbation du Programme de travail d'ONU-HABITAT, en particulier de ses deux objectifs < < un logement convenable pour tous > > et < < développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé > > . UN 2 - أعرب كثير من الوفود عن موافقتهم على برنامج عمل موئل الأمم المتحدة، وبخاصة الهدفين من ورائه " مأوى ملائم للجميع " و " التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نحو التحضر " .
    Résumé Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) est chargé de promouvoir des agglomérations viables sur le plan social et environnemental qui permettent d'assurer à tous un logement convenable. UN يشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على بناء بلدات ومدن مستدامة اجتماعيا وبيئيا بهدف توفير مأوى ملائم للجميع.
    Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) est chargé de promouvoir des agglomérations qui soient viables des points de vue social et environnemental pour assurer à tous un logement convenable. UN 1 - تتمثل الولاية المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في بناء بلدات ومدن مستدامة اجتماعيا وبيئيا بهدف توفير مأوى ملائم للجميع.
    116. Jamais autant d'êtres humains n'ont vécu dans le dénuement absolu, sans un abri digne de ce nom. UN ٦١١ - اﻵن يعيش عدد متزايد من الناس في حالة فقر مطلق وبدون مأوى ملائم أكثر من أي وقت مضى.
    116. Jamais autant d'êtres humains n'ont vécu dans le dénuement absolu, sans un abri digne de ce nom. UN ٦١١ - واﻵن يعيش عدد متزايد من الناس في حالة فقر مطلق وبدون مأوى ملائم أكثر من أي وقت مضى.
    On peut obtenir le chiffre approximatif des personnes n'ayant pas d'abri adéquat en comptant celles qui vivent dans des logements improvisés (notamment des habitations situées dans des unités qui n'ont pas d'espace spécifiquement consacré au logement). UN ويمكن الحصول على عدد تقريبي للأشخاص الذين ليس لديهم مأوى ملائم بِعَدّ الأفراد الذين يعيشون في مساكن مرتجلة (بما فيها المساكن الواقعة في وحدات ليس فيها فضاء خاص بالإقامة تحديداً).
    Consciente qu'un logement décent où vivre dans la paix et la dignité est un besoin légitime et que chacun y a droit, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان حقا في مأوى ملائم يعيش فيه في سلم وكرامة، وله حاجة مشروعة إلى ذلك،
    Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) est chargé de promouvoir des agglomérations qui soient viables du point de vue social et du point de vue environnemental, l'objectif étant d'assurer à tous un logement décent. UN يشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) على بناء بلدات ومدن مستدامة اجتماعيا وبيئيا بهدف توفير مأوى ملائم للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus