"مؤاتية لتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • propice à la poursuite
        
    • favorables à
        
    • propice à la réalisation
        
    • propice au
        
    • propices à
        
    • favorable à la réalisation de
        
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement et qu'il faut donc créer un environnement propice à la poursuite simultanée de ces trois objectifs, UN وإذ تسلم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مترابطة ويعزز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement propice à la poursuite simultanée de ces trois objectifs, UN وإذ تسلم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مواضيع مترابطة يعزز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Nous pensons que les circonstances internationales actuelles sont favorables à la réalisation systématique et progressive de cet objectif, lequel exigera des mesures bilatérales, des mesures impliquant divers États et des mesures multilatérales. UN ونرى أن الظروف الدولية الراهنة مؤاتية لتحقيق هذا الهدف على نحو منظم وتدريجي، مما سيتطلب اتخاذ تدابير ثنائية، وتدابير مشتركة بين عدة دول وتدابير متعددة اﻷطراف.
    Il porte sur la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, condition nécessaire pour créer un environnement propice à la réalisation de tous les objectifs. UN ويركز الهدف على الحاجة إلى شراكة عالمية من أجل التنمية لتعزيز بيئة مؤاتية لتحقيق الأهداف كلها.
    I. UN CONTEXTE propice au DÉVELOPPEMENT SOCIAL 4 - 17 UN إيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية
    Ils empêchent la reprise des conflits et créent les conditions propices à une paix durable. UN فهي تحول دون تجدد الصراع وتولد ظروفا مؤاتية لتحقيق سلام مستدام.
    Le mandat de l'Agence d'effectuer et de coordonner la recherche et la gestion du savoir contribuera à créer un environnement favorable à la réalisation de la sécurité alimentaire et du développement agricole au cours des cinq prochaines années. UN إن دور الوكالة في إجراء البحوث وتنسيقها وإدارة المعارف سيهيئ بيئة مؤاتية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس القادمة.
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement propice à la poursuite simultanée de ces trois objectifs, UN " وإذ تسلم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مواضيع مترابطة يعزِّز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Consciente que les trois objectifs principaux du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ainsi que l'intégration sociale, sont liés et se renforcent mutuellement, et qu'il faut donc créer un environnement propice à la poursuite simultanée de ces trois objectifs, UN " وإذ تسلِّم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل اللائق للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مترابطة ويعزز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Certes, les circonstances régionales et mondiales étaient favorables à la réalisation de ce noble objectif. UN بلى، أن الظروف الإقليمية والعالمية كانت مؤاتية لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Cela prouve en même temps la disponibilité du gouvernement d'apporter une contribution de marque à la réalisation des buts de ces institutions, à la création des conditions favorables à la stabilité et à la sécurité en Europe, ainsi qu'à la paix et à la sécurité dans le monde. UN ويؤكد هذا الهدف في نفس الوقت رغبة الحكومة في المشاركة في تحقيق غايات هذه المؤسسات وخلق ظروف مؤاتية لتحقيق الاستقرار واﻷمن في أوروبا فضلا عن تحقيق السلم واﻷمن في العالم كله.
    Les faits survenus dernièrement dans les relations entre le Nord et le Sud ont créé un climat et des conditions favorables à la paix et à la sécurité dans la péninsule coréenne; cette évolution mérite l'éloge de toute la communauté internationale. UN وأدت التطورات التي حصلت مؤخرا في العلاقات بين الشمال والجنوب إلى تهيئة بيئة وظروف مؤاتية لتحقيق السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية؛ وهذا أمر يستحق الثناء الشامل من المجتمع العالمي قاطبة.
    Il incombe à la communauté internationale de tirer parti de cette période exceptionnellement favorable pour créer un contexte économique et politique propice à la réalisation de ces objectifs selon le calendrier convenu. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم الفرصة الإيجابية الاستثنائية لهذه الفترة لكي يهيئ بيئة اقتصادية وسياسية مؤاتية لتحقيق تلك الأهداف في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Ce cadre responsabilise l'ensemble du personnel supérieur de manière à créer un environnement organique et opérationnel propice à la réalisation de l'égalité des sexes. UN ويجعل هذا الإطار جميع كبار الموظفين مسؤولين عن خلق بيئة على مستوى التنظيم والعمليات تكون مؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Engagement 1 : Créer un environnement propice au développement social UN " الالتزام ١: تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية
    Renforcer le cadre propice au bon fonctionnement des organisations de la société civile qui participent au processus de développement, notamment en aidant les différentes entités à renforcer leurs capacités, de façon à contribuer à la recherche de solutions novatrices aux problèmes de développement UN تعزيز بيئة مؤاتية لتحقيق المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عملية التنمية، بما في ذلك بذل الجهود لدعم بناء قدرات كيانات محددة من أجل المساعدة على إيجاد حلول مبتكرة لمشاكل التنمية
    M. Koterec (Slovaquie) dit que la coopération macroéconomique au niveau mondial est cruciale pour compenser l'impact des crises économiques et financières mondiales et créer des conditions propices à la reprise d'une croissance soutenue. UN 18 - السيد كويتريك (سلوفاكيا): قال إن التعاون العالمي في مجال الاقتصادي الكلي أمر بالغ الأهمية لتلافي أثر الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية وتهيئة ظروف مؤاتية لتحقيق نمو متجدد ومستدام.
    Le Quatuor reconnaît que le développement économique et le progrès dans le domaine de la sécurité vont de pair étant donné que les réformes en matière de sécurité et le rétablissement de l'état de droit sont indispensables pour créer les conditions propices à la croissance économique et au progrès politique. UN وتسلّم اللجنة الرباعية بأن تحقيق التنمية الاقتصادية وإحراز تقدم في المجال الأمني يسيران جنبا إلى جنب، تماما كما أن الإصلاحات الأمنية وإعادة بسط سيادة القانون ضروريان لتهيئة ظروف مؤاتية لتحقيق نمو اقتصادي وإحراز تقدم سياسي.
    30. L'Indonésie demande instamment à la communauté internationale d'appliquer les recommandations de la CNUED et de créer un climat économique favorable à la réalisation de ses objectifs. UN ٣٠ - وحثت المجتمع الدولي على تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وتهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية لتحقيق أهداف المؤتمر.
    L'existence d'instruments internationaux, les négociations et les échanges de vues en cours entre pays visant à réduire le nombre de conflits armés et leur portée et à prévenir les actes de violence sexiste, y compris le viol, contribuent à l'instauration d'un climat favorable, à la réalisation de l'égalité entre les sexes, au développement et à la paix.] UN والصكوك الدولية والمفاوضات المستمرة والمناقشات الدولية الرامية إلى الحد من الصراع المسلح والحث على نبذ العنف القائم على نوع الجنس، بما فيه الاغتصاب، تساعد على تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus