"مؤاتية لتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • propice au développement
        
    • favorable au développement
        
    • favorables au développement
        
    • propices au développement
        
    • favorisant la création d
        
    De la même manière, la création d'un environnement propice au développement du secteur privé renforcera le potentiel de croissance économique de ces pays. UN وكذلك فإن خلق بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص سيعزز إمكانيات النمو الاقتصادي لتلك البلدان.
    Il a en conséquence accordé la priorité à la mise en place d'un climat propice au développement du secteur privé. UN وبالتالي، أعطت الحكومة الأولوية لإنشاء بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص.
    La communauté internationale, notamment les pays développés, doit résolument honorer les engagements qu'elle a pris aux niveaux financiers, de la dette, des marchés et des biens et établir un milieu extérieur favorable au développement de l'Afrique. UN وينبغي أن يفي المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، بالتزاماته بجدية فعلية، فيما يتعلق باﻷموال والديون واﻷسواق والسلع، وأن يوجد بيئة خارجية مؤاتية لتنمية أفريقيا.
    Continuer à promouvoir un environnement favorable au développement du secteur privé, notamment celui des petites et moyennes entreprises, au moyen d'un cadre réglementaire transparent et fondé sur des règles. bis. UN مواصلة تشجيع تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، من خلال وضع إطار تنظيمي شفاف ويستند إلى القوانين.
    Enfin, l'Uruguay se dit convaincu que l'autre conférence importante prévue pour l'année 2001, la troisième Conférence sur les pays les moins avancés, débouchera sur des accords favorables au développement de ces pays. UN واختتم بقوله أن أوروغواي مقتنعة بأن المؤتمر الآخر الهام المقرر عقده في 2001، وهو مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً سيسفر عن اتفاقات مؤاتية لتنمية تلك البلدان.
    L'adoption d'une législation ferme pour lutter contre le trafic de stupéfiants et la corruption souligne elle aussi l'engagement du Gouvernement de s'attaquer aux causes profondes du conflit et de créer des conditions propices au développement du secteur privé et à la stabilité macro-économique. UN واعتماد تشريع قوي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والفساد يؤكد أيضا التزام الحكومة بمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Près de 40 % des nouveaux engagements de financement portaient sur des activités relevant notamment de programmes de décentralisation et de gouvernance locale favorisant la création d'un environnement propice au développement humain durable. UN كما جاء ما يقارب 40 في المائة من الالتزامات الجديدة متصلا بأنشطة مثل اللامركزية وبرامج الحكم المحلي دعما لإيجاد بيئة مؤاتية لتنمية بشرية مستدامة.
    Pour réduire sensiblement la pauvreté, mon gouvernement s'emploie à réformer son économie, à accélérer la croissance et à créer un environnement propice au développement du secteur privé dont la contribution à la lutte contre la pauvreté devrait être prise en considération. UN وبغية تخفيف حـــدة الفقر بدرجة لمموسة، تسعى حكومة بلادي إلى إصلاح اقتصادها، وتعجيـل معدل النمو فيها، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية قطاعها الخاص الذي ينبغي أن تؤخذ مساهمته في مكافحة الفقر بعين الاعتبار في كـل مكان.
    Il prévoit de tenir, en 1998, un atelier régional sur les meilleures pratiques permettant de créer un cadre administratif et juridique propice au développement du secteur non structuré. UN وخطط مكتب المنسق الخاص لتنظيم حلقة عمل في عام ١٩٩٨ بشأن أفضل الممارسات لتوفير بيئة إدارية وقانونية مؤاتية لتنمية القطاع غير الرسمي في أفريقيا.
    C'était un bon exemple de coopération institutionnelle entre le secteur public et le secteur privé, associant divers acteurs politiques, sociaux et économiques à la mise en place d'un environnement propice au développement des entreprises. Ce modèle s'appuyait sur un maillage intensif, de réseaux commerciaux privés et de réseaux sociaux et publics, y compris universitaires. UN وهذا النموذج مثال جيد على التعاون الناجح بين مؤسسات القطاعين العام والخاص تشارك فيه جهات فاعلة سياسية واجتماعية واقتصادية وذلك من أجل إيجاد بيئة مؤاتية لتنمية المشاريع ويعتمد هذا النموذج على عملية ربط شبكي مكثف بين شبكات تجارية خاصة وشبكات اجتماعية وعامة، بما في ذلك اﻷوساط اﻷكاديمية.
    Le renforcement de la capacité de planification et de gestion du développement des pouvoirs publics, en vue entre autres de créer un environnement propice au développement du secteur privé, fera partie des nouveaux domaines d'action prioritaires. UN وسيتمثل أحد المجالات الجديدة ذات الأولوية في التركيز على تعزيز قدرة الدول على التخطيط الإنمائي وإدارة التنمية، بما في ذلك تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص.
    La communauté internationale est tenue d'œuvrer à la mise en place d'un environnement économique international juste, propice au développement de tous les pays et exempt de sanctions et embargos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة مؤاتية لتنمية جميع البلدان، خالية من الجزاءات وعمليات الحصار.
    a) Appuyer résolument et promouvoir les négociations commerciales en cours en vue de créer un environnement favorable au développement de l’industrie africaine; UN )أ( أن تقدم مساندة ودعما قويين للمفاوضات التجارية الجارية، بهدف توفير بيئة مؤاتية لتنمية الصناعة الافريقية؛
    k) Créer un environnement favorable au développement du secteur privé; favoriser l’investissement étranger direct; et promouvoir des politiques industrielles synergiques. UN )ك( أن توفر بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص؛ وتيسر الاستثمار المباشر اﻷجنبي؛ وتشجع اتباع سياسات صناعية متعاضدة.
    a) La mise en place d'un environnement favorable au développement de l'agribusiness; et UN (أ) إنشاء بيئة تمكينية مؤاتية لتنمية الأعمال الزراعية؛
    Sont aussi prévues dans le Programme d'action plusieurs mesures à entreprendre par les PMA et leurs partenaires de développement, afin notamment de promouvoir un cadre favorable au développement du secteur privé, l'accès aux services financiers et l'entreprenariat féminin. UN وهو يشمل أيضاً عدة إجراءات تضطلع بها أقل البلدان نمواً إلى جانب شركائها الإنمائيين، بما فيها بذل الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص، وبذل الجهود لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية وتشجيع تنظيم مشاريع المرأة.
    Il crée des conditions favorables au développement de la culture et des langues de tous les groupes ethniques présents sur son territoire, notamment en favorisant l'apprentissage des langues minoritaires à l'école, par la publication de journaux et la diffusion d'émissions télévisées dans différentes langues. UN وهي تهيئ ظروفاً مؤاتية لتنمية الثقافة ولغات جميع المجموعات الإثنية المقيمة على أراضيها، لا سيما بتشجيع تعليم لغات الأقليات في المدارس ونشر الصحف وبث برامج تلفزيونية بمختلف اللغات.
    Réformes des entreprises publiques : Une réforme des entreprises publiques relative à la privatisation de la gestion par la concession est en cours afin d'améliorer l'efficacité de ces entreprises, créer les conditions favorables au développement du secteur privé et créer des emplois. UN 27 - إصلاح المؤسسات العامة - يتمثل إصلاح المؤسسات العامة في خصخصة الإدارة عن طريق منح الامتيازات لتحسين فعالية هذه المؤسسات، وإيجاد ظروف مؤاتية لتنمية القطاع الخاص، وإيجاد فرص عمل.
    La Conférence s'attachera à déterminer les politiques, les mesures et les actions concrètes, aux niveaux national et international correspondants, nécessaires pour établir et promouvoir l'esprit d'entreprise et des conditions favorables au développement d'entreprises compétitives sur les marchés internationaux en tenant compte de la promotion et du financement des petites et moyennes entreprises. UN سيركز المؤتمر على تحديد السياسات والتدابير والاجراءات الملموسة اللازمة على المستويين الوطني والدولي لخلق وتعزيز قدرة على إنشاء المشاريع وإيجاد بيئة مؤاتية لتنمية المنشآت القادرة على المنافسة دولياً، آخذا في الاعتبار تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتمويلها.
    La Hongrie mettait actuellement en place un conseil de développement de l'entreprenariat où siégeraient des représentants des ministères, des chambres de commerce, des associations professionnelles, ainsi que des experts individuels, et qui aurait pour fonction de conseiller le gouvernement pour l'instauration de conditions commerciales et juridiques propices au développement des PME. UN وهنغاريا في سبيلها إلى إنشاء مجلس لتنمية القدرة على تنظيم المشاريع يعمل فيه ممثلون عن الوزارات الحكومية وغرف التجارة ورابطات رجال اﻷعمال وخبراء بصفتهم الفردية بهدف اسداء النصح إلى الحكومة بشأن إنشاء أُطر تجارية وقانونية مؤاتية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Mme Viotti (Brésil) se félicite des progrès enregistrés par le Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de la lutte contre la corruption, de la tenue d'élections locales libres et régulières, de la réforme du secteur public et de l'instauration de conditions propices au développement du secteur privé. UN 35 - السيدة فيوتي (البرازيل) رحبت بالتقدم الذي أحرزته حكومة سيراليون في مكافحة الفساد، وإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، وإصلاح القطاع العام، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus