"مؤاتية للاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • propice à l'investissement
        
    • propice aux investissements
        
    • favorable à l'investissement
        
    • favorable aux investissements
        
    • propices à l'investissement
        
    • favorables à l'investissement
        
    • propices aux investissements
        
    • favorables aux investissements
        
    • porteur pour l'investissement
        
    La récession économique qu’ont subie plusieurs pays d’Asie de l’Est a été peu propice à l’investissement direct. UN أما الركود الاقتصادي في عدد من بلدان شرق آسيا فقد هيأ ظروفا غير مؤاتية للاستثمار المباشر.
    Les pays africains ont été instamment priés de poursuivre leurs réformes pour instaurer une conjoncture propice à l'investissement. UN وحث المشاركون البلدان الأفريقية على مواصلة إصلاحاتها من أجل إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Le Gouvernement s'emploie à bâtir un environnement porteur, propice aux investissements et à la croissance. UN وتعمل الحكومة على خلق بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو.
    Soulignant également qu'il est important de créer un environnement favorable à l'investissement, qui suscite des activités de renforcement des capacités dans les pays en développement, UN وإذ يشدد أيضاً على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تعزز أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية،
    Reconnaissant de plus la nécessité pour les pays africains de poursuivre leurs efforts en vue de créer un climat favorable aux investissements directs et au développement du secteur privé, UN وإذ يدرك كذلك ضرورة مواصلة البلدان الافريقية بذل جهودها لاتاحة أجواء مؤاتية للاستثمار المباشر وتنمية القطاع الخاص،
    Soulignant également qu'il est important de créer des conditions propices à l'investissement, qui favorisent le renforcement des capacités dans les pays en transition sur le plan économique, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تعزز أنشطة بناء القدرات في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية،
    La mobilisation des ressources internes a besoin de conditions favorables à l'investissement productif. UN وتعبئة الموارد الداخلية يتطلب ظروفا مؤاتية للاستثمار الإنتاجي.
    Des institutions locales fortes et un environnement propice à l'investissement privé font partie des conditions nécessaires. UN ويعتبر وجود مؤسسات محلية قوية وظروف مؤاتية للاستثمار من القطاع الخاص شرطاً من الشروط التمكينية.
    i) Créer un environnement de réglementation propice à l'investissement dans les secteurs productifs; UN ' 1` تهيئة بيئة تنظيمية مؤاتية للاستثمار في القطاعات الإنتاجية؛
    Les dirigeants de l'Union africaine ont, au cours de leur réunion au sommet à Syrte, en Libye, pris des engagements fermes en matière de gouvernance et de création d'un environnement propice à l'investissement et au développement. UN وقطع زعماء الاتحاد الأفريقي في قمتهم في سرت، في ليبيا، التزامات قوية بشأن الحكم وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والتنمية.
    Le débat sera axé sur les nouveaux défis et sur les principaux éléments à prendre en considération pour créer un environnement propice à l'investissement et au développement. UN وسينصب النقاش على التحديات الناشئة والعناصر الرئيسية في مجال إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار والتنمية.
    On reconnaît en outre l'importance du secteur privé, et donc la nécessité de créer un environnement propice aux investissements, à une gestion saine de l'économie et à la stabilité des systèmes de gouvernement. UN وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك ﻷهمية دور القطاع الخاص، مما تنشأ عنه الحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار وتنظيم الاقتصاد وإقامة أنظمة حكم مستقرة.
    Il est essentiel d'harmoniser la relance du développement privé avec les objectifs des États et d'établir des critères politiques et un climat propice aux investissements dans le développement. UN 13 - وأضافت قائلة إنه من الضروري مواءمة الحوافز الإنمائية الخاصة مع أهداف الدول ووضع معايير للسياسات العامة وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار من أجل التنمية.
    A cet égard, le rôle des organisations de la société civile est primordial car elles mettent en lumière l'importance stratégique d'un environnement propice aux investissements comme moyen de stimuler la croissance économique. UN وفي هذا الصدد، تضطلع منظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في إبراز الأهمية الاستراتيجية لوجود بيئة مؤاتية للاستثمار كطريقة لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Le gouvernement ougandais s'efforcera de créer un climat favorable à l'investissement et au commerce. UN وستسعى حكومة أوغندا جاهدة إلى تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والأعمال.
    Ce qui implique la création d'un environnement favorable à l'investissement privé, notamment par la poursuite de la politique de libéralisation de l'économie et l'intensification des réformes visant la création d'un cadre juridique sécurisant et stable pour l'investissement privé. UN وسوف يتطلب ذلك إرساء بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، وبالذات من خلال انتهاج سياسة لتحرير الاقتصاد والقيام بإصلاحات ترمي إلى إنشاء إطار قانوني مأمون ومستقر للاستثمار الخاص وتعزيز تلك الإصلاحات.
    La principale tâche du Gouvernement est de créer un environnement favorable aux investissements dans les secteurs non pétroliers et de diversifier les exportations. UN وأما التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة، فهو تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في القطاع غير النفطي وتنويع الصادرات.
    Les gouvernements ont aussi mené une action conjointe afin de créer un climat favorable aux investissements. UN 50 - وقد اتخذت الحكومات أيضا إجراءات مشتركة لتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار.
    Bien qu'un grand nombre de PMA aient adopté des lois et règlements propices à l'investissement étranger, ils n'ont guère attiré d'investissements étrangers directs (IED). UN ومع أن عددا كبيرا من أقل البلدان نموا اعتمد اطراً تنظيمية وطنية مؤاتية للاستثمار اﻷجنبي، فإنه لم يجتذب استثمارات أجنبية مباشرة هامة بعد.
    La CNUCED pourrait apporter sa contribution en offrant un espace de discussion et d'échange d'expérience en vue du renforcement de la coopération technique et de la mise en place de cadres réglementaires nationaux favorables à l'investissement étranger direct. UN ومن شأن الأونكتاد أن يساهم بتوفير محفل للمناقشـة وتبادل التجارب بهدف تعزيز التعاون التقني وإقامة أطر تنظيمية وطنية مؤاتية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le forum a également accordé une grande importance à la création de conditions propices aux investissements dans les infrastructures de production, de transit et d'acheminement, et aux politiques de facilitation du commerce tant pour les ressources énergétiques primaires que pour l'électricité. UN وعلّق المنتدى أهمية كبيرة أيضا على إنشاء بيئة مؤاتية للاستثمار في البنى التحتية للإنتاج والعبور والتسليم، ووضع سياسات لتيسير التجارة في موارد الطاقة الأولية والكهرباء.
    Pour devenir compétitifs, les pays sont obligés de réduire les impôts et de créer les conditions favorables aux investissements étrangers. UN ولكي تصبح البلدان تنافسية، تضطر إلى خفض ضرائبها وتهيئة ظروف مؤاتية للاستثمار الأجنبي.
    Nous soulignons qu'il importe de créer un environnement stable, prévisible et porteur pour l'investissement, afin d'attirer des investissements étrangers directs accrus et plus diversifiés dans les pays en développement sans littoral; UN ونشدد على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تتسم بالاستقرار والقابلية للتنبؤ ليتسنى للبلدان النامية غير الساحلية جذب استثمارات أجنبية مباشرة أكبر حجما وأكثر تنوعا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus