"مؤاتية للتنمية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • propice au développement durable
        
    • opposer au développement durable
        
    La Commission pourrait souligner l'importance de la coopération internationale, dans le cadre d'Action 21, pour la promotion d'un environnement propice au développement durable. UN 4 - بوسع اللجنة أن تشدد على أهمية التعاون الدولي في إطار جدول أعمال القرن 21 من أجل تعزيز بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة.
    La paix, la sécurité et la stabilité créent un environnement propice au développement durable. UN 49 - ويوفر السلام والأمن والاستقرار بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة.
    La paix, la sécurité et la stabilité créent un environnement propice au développement durable. UN 49 - ويوفر السلام والأمن والاستقرار بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة.
    Dans ce cadre, le Bénin renouvelle son attachement à la démocratie, la bonne gouvernance, la lutte contre la corruption, la primauté du droit, le respect de la dignité humaine et des droits de l'homme comme des conditions nécessaires pour la mise en place d'un environnement propice au développement durable. UN وفي هذا السياق، تجدد بنن، وفقا لذلك التزامها بالديمقراطية والحكم الرشيد ومكافحة الفساد وحكم القانون واحترام الكرامة البشرية وحقوق الإنسان كشروط مسبقة لتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة.
    Si les États membres de la CARICOM reconnaissent la nécessité d'un transport sûr des déchets radioactifs, ainsi que, conformément à l'article VI du Traité, le droit des États à bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, ces considérations ne devraient pas s'opposer au développement durable d'autres nations. UN 27 - وقالت إن دول الجماعة الكاريبية وإن تسلم بالحاجة إلى السلامة والأمن في ما يتعلق بشحنات النفايات المشعة وبحق هذه الدول وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فإن هذه الاعتبارات لا ينبغي أن تكون غير مؤاتية للتنمية المستدامة للدول الأخرى.
    À sa neuvième session, la Commission du développement durable a souligné la nécessité de créer un environnement national propice au développement durable moyennant la mise en œuvre de politiques macroéconomiques, sociales et environnementales appropriées. UN وأكدت لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة على ضرورة تهيئة بيئة محلية مؤاتية للتنمية المستدامة عن طريق تنفيذ السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية والبيئية الملائمة.
    S'agissant plus particulièrement de la promotion d’un environnement propice au développement durable pendant ou après un conflit, il faut tenir compte dès le début des problèmes liés aux drogues pour assurer l’efficacité des politiques de reconstruction, de réhabilitation et de développement durable. UN ولابد من أن توضع المسائل المتصلة بالمخدرات في الحسبان ، وخاصة فيما يتعلق بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة في حالات المنازعات والحالات اللاحقة للمنازعات ، اذا أريد نجاح جهود اعادة البناء واعادة التأهيل والتنمية المستدامة .
    Le programme, qui relève du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, a pour objectif général de soutenir les efforts que font les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, pour instaurer et maintenir un climat propice au développement durable. UN يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج، الذي يقع تحت مسؤولية إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، في تعزيز جهود البلدان النامية، ولا سيما منها أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة وتعزيزها.
    Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine, dont le programme de travail et les règles procédurales du Groupe d'éminentes personnalités ont été adoptés à Kigali en février dernier, est un important indicateur de cette volonté globale de créer un environnement propice au développement durable au sein de chaque pays. UN إن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي اعتمد بشأنها برنامج عمل ونظام داخلي لفريق الشخصيات البارزة التابع لها في شباط/فبراير 2004 في كيغالي، تُعتبر مؤشرا هاما للتصميم الجماعي على إيجاد بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Les débats ont eu pour cadre de référence le rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour l'instauration d'un climat propice au développement durable (E/CN.17/2001/5). UN 23 - واستندت مناقشة هذا الموضوع إلى تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة (E/CN.17/2001/5).
    8.1 Le programme, qui relève du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, a pour objectif général de soutenir les efforts que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, déploient pour instaurer et maintenir un climat propice au développement durable. UN ٨-١ يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج، الذي يقع تحت مسؤولية إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، في تعزيز جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة وتعزيزها.
    " Le programme, qui relève du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, a pour objectif général de soutenir les efforts que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les pays à économie en transition, déploient pour instaurer et maintenir un climat propice au développement durable. UN " يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج، الذي يقع تحت مسؤولية إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، في تعزيز جهود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة وتعزيزها.
    Premièrement, les pays qui ont créé ou sont sur le point de créer un environnement propice au développement durable et à la réduction de la pauvreté, notamment par une gestion publique efficace, peuvent absorber une assistance accrue et variée, y compris une aide budgétaire et des engagements inscrits dans le long terme, pour réaliser de grands objectifs de développement. UN أولا، حيثما تكون البلدان قد هيأت أو قطعت شوطا طويلا نحو تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية المستدامة والحد من الفقر بما في ذلك إقامة نظم إدارة عامة فعالة، فإنها تستطيع أن تستوعب مجموعة كاملة من المساعدات المعززة، بما في ذلك دعم الميزانية والتزامات طويلة الأجل يمكن التنبؤ بها بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية الكبرى.
    a) Créer un environnement national propice au développement durable moyennant, par exemple, l'instauration d'un régime de droit, le renforcement des capacités, notamment institutionnelles, et la mise en œuvre de politiques économiques et sociales appropriées, afin que les ressources nationales et internationales puissent être pleinement mobilisées pour le développement durable; UN (أ) تهيئة بيئة محلية مؤاتية للتنمية المستدامة عن طريق جملة أمور تشمل، فيما تشمل، سيادة القانون، وبناء القدرات، بما فيها القدرات المؤسسية، وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة، حتى تتسنى تعبئة الموارد المحلية والدولية واستخدامها على نحو فعال من أجل التنمية المستدامة؛
    Si les États membres de la CARICOM reconnaissent la nécessité d'un transport sûr des déchets radioactifs, ainsi que, conformément à l'article VI du Traité, le droit des États à bénéficier des applications pacifiques de l'énergie nucléaire, ces considérations ne devraient pas s'opposer au développement durable d'autres nations. UN 27 - وقالت إن دول الجماعة الكاريبية وإن تسلم بالحاجة إلى السلامة والأمن في ما يتعلق بشحنات النفايات المشعة وبحق هذه الدول وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية فإن هذه الاعتبارات لا ينبغي أن تكون غير مؤاتية للتنمية المستدامة للدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus