"مؤاتية للنمو" - Traduction Arabe en Français

    • propice à la croissance
        
    • favorables à la croissance
        
    • propice à une croissance
        
    Le continent s'est engagé à créer un environnement propice à la croissance économique et au développement. UN ذلك أن القارة ملتزمة بتهيئة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Nous espérons que ces faits nouveaux jetteront les bases d'un environnement propice à la croissance économique et au développement. UN ونأمل في أن توفر هذه التطورات الأساس الذي تقوم عليه بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Depuis lors, le Gouvernement a créé un climat propice à la croissance économique qui a conduit à une baisse progressive mais constante des niveaux de pauvreté. UN ومنذ ذلك الوقت، أوجدت الحكومة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي، مما أدى إلى انخفاض تدريجي ولكنه ثابت لمستويات الفقر.
    :: Les programmes d'intervention stratégique devraient essentiellement viser à assurer la croissance économique et à alléger le fardeau de la dette, constituant ainsi un moyen essentiel de créer des conditions favorables à la croissance économique et au développement. UN :: ينبغي أن تركّز برامج التدخلات الاستراتيجية على النمو الاقتصادي وتخفيف عبء الديون كوسائل حيوية لتهيئة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    :: Les programmes d'intervention stratégique devraient essentiellement viser à assurer la croissance économique et à alléger le fardeau de la dette, constituant ainsi un moyen essentiel de créer des conditions favorables à la croissance économique et au développement. UN :: ينبغي أن تركّز برامج التدخلات الاستراتيجية على النمو الاقتصادي وتخفيف عبء الديون كوسائل حيوية لتهيئة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Entre autres choses, il est impératif de renforcer la participation des pays en développement et d'augmenter le nombre de voix qui leur sont attribuées dans les processus de décision et d'établissement de normes, afin de créer un climat mondial propice à une croissance économique soutenue et au développement durable. UN أما تعزيز مشاركة البلدان النامية وزيادة قوة تصويتها في عملية صنع القرار ووضع المعايير اللازمة، ضمن أمور أخرى، فهما أمران مطلوبان لتهيئة بيئة عالمية مؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    À cet égard, l'Afrique a relevé ce défi et s'est engagée à mettre pleinement en oeuvre toutes les politiques et programmes visant à créer un environnement propice à la croissance et au développement. UN وفي هذا الصدد، قبلت أفريقيا التحدي والتزمت بأن تنفذ تنفيذا كاملا جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى تهيئة بيئة مؤاتية للنمو والتنمية.
    La délégation chinoise invite donc la communauté internationale à redoubler d'efforts pour entretenir un climat extérieur propice à la croissance et au développement des pays moins développés, particulièrement les pays les moins avancés. UN ولذلك، يناشد وفده المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لضمان بيئة خارجية مؤاتية للنمو والتنمية في البلدان النامية لا سيما أقل البلدان نموا.
    La délégation brésilienne exhorte les dirigeants politiques haïtiens à maintenir leur attachement au processus électoral, qui est essentiel pour parvenir à la stabilité et créer un environnement propice à la croissance économique et à l'investissement. UN وقالت إن وفدها يدعو الزعماء السياسيين في هايتي إلى البقاء ملتزمين بالعملية الانتخابية، التي تكتسي أهمية حيوية لتحقيق الاستقرار وإشاعة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والاستثمار.
    La stratégie d'ensemble consistera à concevoir, en coopération, des programmes d'aide aux pays visant à créer un climat propice à la croissance économique, en appliquant des politiques et des mesures intégrant les facteurs économiques et sociaux dans le cadre d'une conduite saine des affaires publiques. UN وسوف ترمي الاستراتيجية الشاملة الى اقامة التعاون في تصميم برامج لمساعدة البلدان على إيجاد بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي، تتحقق بواسطة إطار من السياسات واﻷعمال يدمج بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية مضيفا إليها حسن اﻹدارة.
    D. Protection sociale La protection sociale facilite la cohésion et l'intégration sociales, éléments incontournables d'un environnement propice à la croissance économique et au développement socioéconomique. UN 52 - تسهل الرعاية الاجتماعية الاتساق والتكامل والإدماج الاجتماعي. وهي عناصر ضرورية لتكوين بيئة مؤاتية للنمو الاجتماعي والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Notre lutte contre la pauvreté repose sur cinq piliers : création d'un environnement propice à la croissance et au développement économiques; renforcement de la capacité de production et de la protection sociale des pauvres; amélioration de la couverture des services de base; responsabilisation politique de la société civile; et consolidation des partenariats avec les parties intéressées au développement. UN ويرتكز كفاحنا ضد الفقر على خمس دعامات هي تهيئة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية، وتعزيز القدرة الإنتاجية والحماية الاجتماعية للفقير، وتحسين تغطية الخدمات الأساسية، والتمكين السياسي للمجتمع المدني، وترسيخ الشراكات المعززة مع أصحاب المصلحة الإنمائية.
    La CEE-ONU a aussi un programme axé sur un environnement réglementaire et financier propice à la croissance économique, à l'innovation, au développement fondé sur les connaissances et à une meilleure compétitivité des pays et entreprises de la région. UN 10- وأشار إلى أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا لديها برنامج يركز على مسائل مالية وتنظيمية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتجديد والتنمية القائمة على المعرفة وزيادة التنافس في البلدان والمؤسسات التجارية في المنطقة.
    Consciente du rôle du Fonds monétaire international dans la promotion d'un environnement financier international stable et propice à la croissance économique et tenant compte de la nécessité de maintenir et de renforcer les relations et les accords existant entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds, UN " وإذ هي على بينة من دور صندوق النقد الدولي في تعزيز بيئة مالية دولية مستقرة مؤاتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الحفاظ على العلاقة بين اﻷمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والاتفاقات المبرمة بينهما، وتعزيزها،
    En effet, faire moins que cela dans l'agenda pour le développement serait nier le fait que la mondialisation a maintenant chargé d'une responsabilité encore plus grande les principaux pays développés qui doivent veiller à ce que leurs politiques macro-économiques soient favorables à la croissance et au développement dans le reste du monde. UN والواقع أن القيام بما دون ذلك في خطة للتنمية معناه إنكار الحقيقة أن العولمة قد وضعت اﻵن مزيدا من المسؤولية على عاتق البلدان الكبرى المتقدمة النمو لتضمن أن سياساتها الاقتصادية الكلية سوف تكون مؤاتية للنمو والتنمية في بقية العالم.
    Le mécanisme intergouvernemental devrait s'efforcer de forger un consensus sur des politiques permettant aux pays en développement de tirer le plus grand parti possible des possibilités qu'offrent la mondialisation et l'intégration économique et de faire face aux risques y afférents, et promouvant un environnement propice à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN وينبغي أن تسعى الآلية الحكومية الدولية إلى بناء توافق في الآراء بشأن السياسات التي تُتيح للبلدان النامية زيادة الفرص بأقصى ما يمكن والتصدي لتحديات العولمة والاندماج الاقتصادي، والتي تعزز تهيئة بيئة تمكينية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus