Les Conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm souhaiteront peutêtre ensuite se pencher ensemble sur ces questions. | UN | وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل. |
Adopte la présente décision, identique sur le fond à la décision adoptée par les Conférences des Parties aux Conventions de Stockholm et de Rotterdam, | UN | يعتمد المقرر الحالي، الذي يتطابق في مضمونه مع المقرر الذي اعتمده مؤتمرا الأطراف في اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام، |
Les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm se pencheront ensuite ensemble sur cette question. | UN | وسيُجري مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بعد ذلك مناقشة لهذه القضية بصورة مشتركة. |
Les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm se pencheront ensuite ensemble sur ce point. | UN | وبعد ذلك سيناقش مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم بند جدول الأعمال بصورة مشتركة. |
Eu égard au fait qu'en même temps que la présente décision est adoptée, des décisions identiques quant au fond à la présente décision sont adoptées par les Conférence des Parties aux conventions de Rotterdam et de Stockholm, | UN | وبالنظر إلى أنه، بالتزامن مع اعتماد هذا المقرر، يعتمد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم مقررين مطابقين من حيث الجوهر لهذا المقرر، |
Les résultats de la réunion conjointe seraient examinés par les Conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وسيقوم مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم باستعراض نتائج الاجتماع المشترك. |
À la séance de l'après-midi du lundi 29 avril 2013, les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm examineront la question du respect. | UN | 36 - سينظر مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013، في مسائل الامتثال. |
Eu égard au fait qu'en même temps que la présente décision est adoptée, des décisions identiques quant au fond à la présente décision sont adoptées par les Conférences des Parties aux conventions de Bâle et de Stockholm, | UN | وبالنظر إلى أنه، بالتزامن مع اعتماد هذا المقرر، يعتمد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم مقررين مطابقين من حيث الجوهر لهذا المقرر، |
Les Conférences des Parties aux Conventions de Rotterdam et de Stockholm ont ultérieurement adopté, respectivement leurs décisions RC-4/11 et SC-4/34 sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 2 - وبعد ذلك اعتمد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم مقرر اتفاقية روتردام - 4/11 ومقرر اتفاقية استكهولم - 4/34 الراميين إلى زيادة التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم. |
46. Tant la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification que les Conférences des Parties aux autres conventions de Rio ont souligné le caractère essentiel de la collaboration entre les conventions relatives à l'environnement, sans laquelle il ne saurait y avoir de mise en œuvre efficace. | UN | 46- إن التعاون بين الاتفاقيات المعنية بالبيئة أمر مرغوب فيه وأساسي بغية تشجيع تنفيذها بفعالية، وهو ما أكّده مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر كما أكّده مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي ريو الأخريين. |
Cette initiative a été saluée par les Conférences des Parties aux deux conventions. | UN | ورحب مؤتمرا الأطراف في الاتفاقيتين بهذا العمل(4). |
Les Conférences des Parties aux conventions de Rotterdam et de Stockholm ont convenu d'examiner plus avant à leurs septièmes réunions les procédures et mécanismes permettant de déterminer les cas de non-respect. | UN | 124- واتفق مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم على مواصلة النظر في الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال في اجتماعهما السابع. |
À la session de l'après-midi du lundi 29 avril 2013, les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm examineront les questions de l'établissement des rapports nationaux et des déchets en rapport avec les polluants organiques persistants. | UN | 39 - سينظر مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013، في مسائل الإبلاغ الوطني والنفايات ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة. |
101. Les Conférences des Parties aux conventions de Rotterdam et de Stockholm ont convenu d’examiner plus avant à leurs septièmes réunions les procédures et mécanismes permettant de déterminer les cas de non-respect. | UN | 115- واتفق مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم على مواصلة النظر في الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال في اجتماعهما السابع. |
Les Conférences des Parties aux conventions de Rotterdam et de Stockholm ont convenu d'examiner plus avant à leurs septièmes réunions les procédures et mécanismes permettant de déterminer les cas de non-respect. | UN | 223- واتفق مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم على مواصلة النظر في الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال في اجتماعهما السابع. |
La Conférence des Parties à la Convention de Stockholm avait adopté la décision SC-5/27 sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, sous réserve de l'adoption de décisions identiques, quant au fond, à ladite décision par les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Rotterdam. | UN | وقال إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية ستكهولم اعتمد المقرر ا س - 5/27 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم، شرط أن يكون اعتماد المقرر مرهوناً باعتماد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام مقررين متطابقين في الجوهر لذلك المقرر. |
Eu égard au fait qu'en même temps que la présente décision est adoptée, des décisions identiques quant au fond à la présente décision sont adoptées par les Conférence des Parties aux conventions de Bâle et Rotterdam, | UN | وبالنظر إلى أنه، بالتزامن مع اعتماد هذا المقرر، يعتمد مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام مقررين مطابقين من حيث الجوهر لهذا المقرر، |