C'est pourquoi mon pays se félicite de la proposition tendant à la convocation, sous les auspices des Nations Unies, d'une conférence internationale sur la migration. | UN | ووفقا لذلك، ترحب استراليا باقتراح عقد اﻷمم المتحدة مؤتمرا دوليا بشأن الهجرة. |
Le Conseil national d'Allemagne a organisé une conférence internationale sur le trafic d'êtres humains à travers l'Europe. | UN | وعقد المجلس الوطني في ألمانيا مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر في جميع أنحاء أوروبا. |
Il a également organisé une conférence internationale sur ce thème à Bombay. | UN | كما نظّم مؤتمرا دوليا بشأن الوساطة والمصالحة في مومباي. |
Des mesures ciblées dans ce domaine sont nécessaires, et c'est pourquoi le Kazakhstan se déclare prêt à tenir en 2003 une conférence internationale sur le sujet, sous l'égide de l'ONU. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة في هذا المجال، فإننا نعرب عن استعداد كازاخستان لأن تستضيف في عام 2003 مؤتمرا دوليا بشأن هذا الموضوع تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Ce mois-ci, le Kazakhstan a accueilli une conférence internationale sur la non-prolifération nucléaire, à l'initiative du Président Nazarbaev. | UN | استضافــت كازخستـــان هــذا الشهر مؤتمرا دوليا بشأن حظر الانتشار النووي، وذلك بمبادأة من الرئيس نزاربايـــف. |
Comme preuve de son engagement, le Turkménistan a été l'hôte d'une conférence internationale sur les mines terrestres antipersonnel, qui a souligné l'importance de l'interdiction des mines terrestres en Asie centrale. | UN | وإن بلده، إظهارا لالتزامه استضاف مؤتمرا دوليا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷشخاص أكد على أهمية حظر اﻷلغام في آسيا الوسطى. |
Ainsi, l'Autriche, la Pologne et la Suisse ont organisé à Varsovie en 2013 une conférence internationale sur la sécurité des journalistes. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013. |
En 2008, le Brésil doit organiser une conférence internationale sur les biocarburants qui posera les bases d'une vaste coopération mondiale. | UN | وفي عام 2008، من المقرر أن تستضيف البرازيل مؤتمرا دوليا بشأن الوقود الأحيائي سيضع الأسس للتعاون العالمي الواسع النطاق. |
Je me félicite de la tenue prochaine d'une conférence internationale sur le trafic des stupéfiants en Afrique de l'Ouest. | UN | ويسرني أن مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا سيعقد قريبا. |
Je voudrais à cet égard remercier le Ministre des affaires étrangères de la Norvège qui a demandé à l'Agence internationale de l'énergie atomique de convoquer une conférence internationale sur la gestion des déchets nucléaires. | UN | وفي هذا الخصوص، أود الاشادة بالملاحظات التي أبــــداها وزير خارجية النرويج والتي تضمنت دعوته إلى أن تعقـــــد الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤتمرا دوليا بشأن إدارة النفايات النووية. |
Elle a également accueilli et financé une conférence internationale sur la santé des populations autochtones, qui s'est avérée être une excellente tribune, propice aux échanges entre les représentants autochtones, les Gouvernements et l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وقد استضافت ومولت أيضا مؤتمرا دوليا بشأن صحة السكان اﻷصليين، شكل محفلا ممتازا للمشاورات بين ممثلي السكان اﻷصليين والحكومات ومنظمة الصحة العالمية. |
Compte tenu de ces facteurs et de ces circonstances, et également sur la base des décisions du Fonds pour l'environnement mondial, notre pays a tenu une conférence internationale sur les problèmes des écosystèmes des montagnes. | UN | في ضوء هذه العناصر والظروف وعلـــى أســـاس مقررات مرفق البيئة العالمية، عقد بلدي مؤتمرا دوليا بشأن مشاكل النظم البيئية الجبلية. |
La CEA a organisé une conférence internationale sur les négociations d'Uruguay et les économies africaines, à laquelle l'OUA a participé (Tunis, 1994). | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مؤتمرا دوليا بشأن جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف والاقتصادات الافريقية، شاركت فيه منظمة الوحدة الافريقية في تونس عام ١٩٩٤. |
112. En avril 2013, l'organisation < < La Strada > > a - en collaboration avec le Ministère de l'intérieur - organisé une conférence internationale sur la traite des êtres humains. | UN | 112 - وفي نيسان/أبريل 2013، نظمت منظمة لاسترادا بالتعاون مع وزارة الداخلية مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر. |
En avril 2012, le Gouvernement népalais a accueilli une conférence internationale sur les régions montagneuses et les changements climatiques dans le cadre du Partenariat de la montagne. | UN | 51 - وفي نيسان/أبريل 2012، استضافت حكومة نيبال مؤتمرا دوليا بشأن الجبال وتغيّر المناخ في سياق شراكة الجبال. |
Nous avons organisé une conférence internationale sur les Principes directeurs, en coopération avec le Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises. | UN | وعقدنا مؤتمرا دوليا بشأن المبادئ التوجيهية بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وبمشاركة منه. |
La ville de Kitakyushu, qui avait à un moment souffert d'une grave pollution mais qui est désormais réputée en tant que ville respectueuse de l'environnement, a récemment accueilli une conférence internationale sur l'avenir des villes. | UN | وقالت إن مدينة كيتاكيوشو، التي سبق أن تعرضت فيما مضى لتلوث خطير، أصبحت اليوم، بالرغم من ذلك، معروفة كمدينة صديقة للبيئة، استضافت مؤخرا مؤتمرا دوليا بشأن مستقبل المدن. |
En mars 2013, la Norvège a tenu une conférence internationale sur les répercussions humanitaires des armes nucléaires, à laquelle ont participé des représentants de 127 pays, de nombreuses organisations internationales et de la société civile. | UN | 33 - وقد عقدت النرويج في آذار/مارس 2013 مؤتمرا دوليا بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، حضره ممثلون عن 127 بلدا والعديد من المنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
Son Bureau de l'évaluation, en coopération avec l'Observatoire national marocain pour le développement humain, a organisé une conférence internationale sur la capacité d'évaluation, afin d'examiner les problèmes auxquels sont confrontés les pays dans ce domaine. | UN | ونظم مكتب التقييم التابع للبرنامج، بالتعاون مع المرصد الوطني المغربي من أجل التنمية البشرية، مؤتمرا دوليا بشأن قدرات التقييم الوطنية من أجل بحث التحديات التي تواجه البلدان فيما يتعلق بالتقييم. |
En 2007, l'IUFRO a organisé une conférence internationale sur la restauration des paysages forestiers afin d'examiner les fondements scientifiques du concept et ses liens avec la pratique et les politiques. | UN | وفي عام 2007، عقد الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية مؤتمرا دوليا بشأن موضوع استعادة المنظر الطبيعي للغابات لبحث الأسس العلمية للمفهوم وعلاقاته بالممارسة والسياسات. |
En novembre 2008, l'ONUDI a organisé la Conférence internationale sur le partage de solutions novatrices dans les industries agroalimentaires au Caire, en coopération étroite avec le Gouvernement égyptien. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عقدت اليونيدو في القاهرة بالتعاون الوثيق مع حكومة مصر، مؤتمرا دوليا بشأن تبادل الحلول الابتكارية في مجال الأعمال التجارية الزراعية. |