"مؤتمري مونتيري" - Traduction Arabe en Français

    • des Conférences de Monterrey
        
    • aux Conférences de Monterrey
        
    • les Conférences de Monterrey
        
    • Conférence de Monterrey
        
    • celles de Monterrey
        
    Les résultats des Conférences de Monterrey et de Doha sont l'expression la plus visible de l'engagement de l'ONU en faveur du financement du développement. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    L'Algérie attache une importance particulière au Dialogue de haut niveau sur le financement du développement étant donné son apport indéniable dans la consolidation et la mise en œuvre des engagements pris lors des Conférences de Monterrey et de Doha. UN تولي الجزائر أهمية خاصة للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، نظرا لإسهامها الذي لا يمكن إنكاره في دعم وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمري مونتيري والدوحة.
    L'application intégrale des objectifs définis lors des Conférences de Monterrey et de Johannesburg dépend de la participation du secteur privé et des autres parties prenantes, dans un effort commun. UN وتطبيق الأهداف المجددة في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بصورة متكاملة، يتوقف على مشاركة القطاع الخاص وسائر الأطراف في إطار مجهودات مشتركة.
    aux Conférences de Monterrey et de Johannesburg, la communauté internationale s'est engagée à augmenter le transfert de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Des avancées considérables ont été réalisées en matière de financement innovant depuis les Conférences de Monterrey et de Doha. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مجال التمويل الابتكاري منذ مؤتمري مونتيري والدوحة.
    b) Les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé intéressées qui ne sont pas dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ou qui n'étaient pas accréditées à la Conférence de Monterrey ou à celle de Doha auront à lui demander leur accréditation selon les règles suivies à ces deux Conférences ; UN (ب) أن تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية المهتمة التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو غير المعتمدة لدى مؤتمري مونتيري والدوحة بتقديم طلبات إلى الجمعية العامة لاعتمادها عملا بإجراءات الاعتماد المقررة في أثناء انعقاد المؤتمرين؛
    c) Le HautCommissariat pourrait fournir au Groupe de travail des informations sur ses apports à des conférences mondiales comme celles de Monterrey et Johannesburg; UN (ج) وأن تحيط الفريق العامل علماً بمساهماتها في المؤتمرات العالمية مثل مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ؛
    Le plan de campagne que nous a proposé le Secrétaire général énonce clairement les orientations du processus d'application qui, à l'issue des Conférences de Monterrey et de Johannesburg, complémentaires à bien des égards, doit être abordé avec une vigueur et une volonté politique renouvelées. UN والدليل التفصيلي الذي أعطاه لنا الأمين العام يوفر توجيها واضحا لعملية التنفيذ التي يجب القيام بها بقوة متجددة وإرادة سياسية، بعد مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، اللذين أكمل كل منهما الآخر من نواح عديدة.
    Par ailleurs, nous sommes convaincus que les départements qui devraient aider à mettre en oeuvre les résultats des Conférences de Monterrey et de Johannesburg ne doivent pas faire l'objet de réductions ni voir un affaiblissement de leurs capacités. UN و نحن مقتنعون في الوقت ذاته بأنه يجب ألا تختزل الإدارات التي ينتظر منها المساعدة في تنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ أو ينتقص من قدراتــها في أثنــاء ذلك.
    Les résultats des Conférences de Monterrey et de Johannesburg avaient suscité l'optimisme, mais il était maintenant important de veiller à ce que la communauté internationale prenne des mesures concrètes pour donner suite à ces conférences. UN وقد بعثت نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ التفاؤل في النفوس، ولكن ما له الأهمية الآن هو ضمان قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء ملموس في متابعة نتائج هذين المؤتمرين.
    Réaliser le potentiel de l'ONU en tant que mécanisme utile de promotion des efforts de lutte contre la crise mondiale exige avant tout une coopération efficace avec les institutions de Bretton Woods, dans le contexte du suivi des Conférences de Monterrey et de Doha sur le financement du développement. UN إن استغلال قدرة الأمم المتحدة بوصفها آلية مفيدة لتعزيز الجهود العالمية لمكافحة الأزمة يقتضي، قبل كل شيء، تعاونا أكثر فعالية مع مؤسسات بريتون وودز في سياق متابعة مؤتمري مونتيري والدوحة بشأن التمويل من أجل التنمية.
    L'Union européenne estime que la Commission doit consacrer du temps à trouver les moyens d'assurer un suivi cohérent des Conférences de Monterrey et Johannesburg et les autres grandes conférences de l'ONU. UN 23 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أيضا بأنه ينبغي للجنة أن تكفل متابعة متسقة لإعلان الألفية ولنتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ وغيرهما من مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى.
    Au niveau international, ils continuent d'exhorter leurs partenaires à rester fidèles aux engagements qu'ils ont pris à Rio et à la Barbade et réaffirmé lors du Sommet du Millénaire et des Conférences de Monterrey et de Johannesburg, en matière de lutte contre la pauvreté et de protection de l'environnement. UN وعلى الصعيد الدولي، تواصل بلدان منطقة البحر الكاريبي تشجيع شركائها على الاستمرار في الالتزام بالتعهدات التي أعلنتها في ريو وبربادوس، والتي أعادت تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، وذلك في مجال مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    De la même manière que le Secrétaire général nous a présenté la feuille de route pour la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, il serait souhaitable d'avoir un examen et un suivi continus ainsi que d'affiner le dialogue sur le développement, dans le prolongement des conclusions des Conférences de Monterrey et de Johannesburg. UN ومثلما عرض علينا الأمين العام الدليل التفصيلي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فلعله من المستصوب أيضا أن يكون هناك استعراض ورصد متواصلان وكذلك تنقيح متواصل للحوار المتعلق بالتنمية، شريطة أن يكون متسقا مع نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    Nous espérons donc vivement que les engagements pris aux Conférences de Monterrey et de Johannesburg ainsi que ceux pris par le Groupe des Huit au Sommet d'Evian seront tenus. UN ولذلك، فإننا نعتمد كثيرا على التعهدات التي جرى الالتزام بها في مؤتمري مونتيري وجوهانسبورغ، فضلا عن تعهدات مجموعة الثمانية في قمة إفيان.
    Par ailleurs, aux Conférences de Monterrey et de Doha, l'ONU a réussi à faire la preuve de ses avantages comparatifs : son pouvoir de rassemblement, la légitimité que lui confère son caractère universel et inclusif et son engagement en faveur du développement qui est, entre autres choses, l'un des piliers de la Charte. UN وعلاوة على ذلك، تمكنت الأمم المتحدة في مؤتمري مونتيري والدوحة من إظهار مزاياها النسبية وهي: قدرتها على الانعقاد، والشرعية المستمدة من طابعها العالمي والشامل للجميع، والتزامها بالتنمية باعتبارها أحد الأركان الكبيرة لميثاق الأمم المتحدة، من جملة مزايا أخرى.
    À titre d'exemple, on peut citer les initiatives concernant la facilitation des échanges et l'énergie en milieu rural lancées aux Conférences de Monterrey et de Johannesburg, pour lesquelles il existe de bonnes perspectives de mobiliser des ressources supplémentaires bien supérieures aux contributions volontaires versées normalement par les États Membres. UN ومن الأمثلة على هذه المبادرات المبادرتان الخاصتان بتيسير التجارة والطاقة الريفية اللتان أطلقتا في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، واللتان يوجد احتمال طيب لحشد موارد اضافية لهما علاوة على التبرعات العادية من الدول الأعضاء.
    les Conférences de Monterrey et de Johannesburg ont continué de montrer comment atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأشار إلى أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ واصلا بحث سبل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Ainsi, les Conférences de Monterrey et de Johannesburg représentent d'importants jalons sur la voie de la mise en oeuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN وهكذا فإن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ يمثلان مرحلتين هامتين على الطريق صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est généralement admis que les Conférences de Monterrey et de Johannesburg ont aidé à définir des objectifs en matière de développement durable, de croissance économique et d'élimination de la pauvreté. UN 14 - وقال إنه من المسلم به عموما أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ قد ساعدا في تحديد الأهداف في مجال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    En consultation avec le personnel des institutions de Bretton Woods, de l'OMC, de la CNUCED et du Programme des Nations Unies pour le développement, le Secrétaire général a donc préparé un rapport annuel à l'Assemblée sur la mise en œuvre et le suivi des textes issus de la Conférence de Monterrey et de celle de Doha, ainsi que d'autres documents (voir www.un.org/esa/ffd). UN ويقوم الأمين العام، بالتشاور مع موظفي مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإعداد تقرير سنوي يقدم إلى الجمعية العامة عن متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة، ونتائج أخرى (انظر الموقع www.un.org/esa/ffd).
    a) Pourront être accréditées toutes les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ainsi que toutes les organisations non gouvernementales et les entités du secteur des entreprises qui étaient accréditées à la Conférence de Monterrey et à la Conférence de Doha ou à leurs processus de suivi; UN (أ) أن يُفتح باب التسجيل أمام جميع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأمام جميع المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية المعتمدة لدى مؤتمري مونتيري والدوحة أو لدى عمليتي متابعتهما؛
    c) Le HautCommissariat pourrait fournir au Groupe de travail des informations sur ses apports à des conférences mondiales comme celles de Monterrey et Johannesburg; UN (ج) وأن تحيط الفريق العامل علماً بمساهماتها في المؤتمرات العالمية مثل مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus