la Conférence d'Istanbul devrait proposer une approche résolue et équilibrée, associant le développement des capacités de production et le développement du capital humain et social. | UN | ويجب أن يقترح مؤتمر إسطنبول الأخذ بنهج متوازن حازم يجمع بين تنمية القدرات الإنتاجية وتطوير رأس المال البشري والاجتماعي. |
Il a également exprimé l'espoir que la Conférence d'Istanbul aboutisse à des résultats concrets qui permettraient de transformer réellement l'existence des populations des pays les moins avancés. | UN | كما أعرب عن تطلعه إلى أن يتمخض مؤتمر إسطنبول عن منجزات ملموسة من شأنها أن تؤدي إلى تغيير حقيقي في حياة الناس في أقل البلدان نموا. |
Il a rappelé l'enthousiasme suscité par la Conférence d'Istanbul et les préparatifs qui avaient abouti au Plan d'action mondial et à la Déclaration d'Istanbul que l'Assemblée générale avait adoptés. | UN | وأشار إلى الحماس الذي ساد إبان مؤتمر إسطنبول وإعداد خطة العمل العالمية وإعلان إسطنبول وإعتمادها من قبل الجمعيـة العامـة لﻷمم المتحدة. |
Pour conclure, le représentant du Népal a souligné l'extrême importance que les pays les moins avancés attachaient à la Conférence d'Istanbul, aussi bien dans la forme que sur le fond, et il a exhorté toutes les parties prenantes à participer de façon constructive aux négociations intergouvernementales en cours pour qu'elles aboutissent rapidement à un accord sur le document final. | UN | وقال إن المؤتمر، شكلا ومضمونا، مهم جدا لأقل البلدان نموا، وحثّ الجميع على المشاركة البناءة والتعجيل بتوجيه المفاوضات الحكومية الدولية نحو إنجاح مؤتمر إسطنبول. |
la Conférence d'Istanbul devrait se concentrer sur l'efficacité de l'aide et les nouvelles sources de financement plutôt que de fixer des objectifs quantitatifs pour l'aide publique au développement. | UN | وينبغي أن يركز مؤتمر إسطنبول على فعالية المعونة ومصادر التمويل الناشئة بدلا من وضع أهداف تتعلق بحجم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il s'est aussi dit prêt à donner suite aux conclusions de la Conférence d'Istanbul sur la médiation, en particulier à la lumière des préparatifs de la réunion informelle de haut niveau de l'Assemblée, le 23 mai. | UN | وأعرب أيضا عن استعداده لمتابعة نتائج مؤتمر إسطنبول بشأن الوساطة، خاصة في ضوء التحضيرات للاجتماع غير الرسمي الرفيع المستوى للجمعية يوم 23 أيار/مايو. |
La décision a été prise au cours de la première réunion de suivi de la Conférence d'Istanbul de nous réunir à nouveau au niveau ministériel à Kaboul en juin 2012. | UN | 19 - ولقد قررنا أن نجتمع مرة أخرى على المستوى الوزاري في كابول في حزيران/يونيه 2012 في إطار أول اجتماع لمتابعة نتائج مؤتمر إسطنبول. |
Les participants à la Conférence d'Istanbul souhaitent exprimer leur gratitude à la République de la Turquie pour son hospitalité généreuse et sa volonté de promouvoir la coopération régionale. | UN | 23 - ويود المشاركون في مؤتمر إسطنبول أن يعربوا عن امتنانهم لجمهورية تركيا على كرم الضيافة والالتزام بتعزيز التعاون الإقليمي. |
la Conférence d'Istanbul serait l'occasion de raviver le partenariat mondial, d'inviter les partenaires de développement à ouvrir leurs marchés aux produits des pays les moins avancés, d'attirer des investissements importants et d'engager les pays développés à honorer leurs promesses financières. | UN | وقال إن مؤتمر إسطنبول المقبل سيتيح فرصة لإعادة تنشيط الشراكة العالمية، وتوجيه نداء إلى الشركاء في التنمية لفتح أسواقهم أمام السلع الواردة من أقل البلدان نموا، وجلب استثمارات مهمة، ومناشدة الدول المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها المالية. |
Le représentant de la Thaïlande a déclaré que le programme d'action de la Conférence d'Istanbul devrait insister sur le renforcement des capacités de production, qui revêtait une importance fondamentale pour la croissance et la transformation structurelle. | UN | 69 - وقال ممثل تايلند إن برنامج عمل مؤتمر إسطنبول ينبغي أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز القدرة الإنتاجية، وهو أمر أساسي للنمو والتحول الهيكلي. |
Ils ont rendu hommage au résultat de la Conférence d'Istanbul tenue du 30 mai au 1er juin 2012, grâce à laquelle ont été mobilisées les ressources nécessaires à l'Alliance des Civilisations (AoC). | UN | وأثنوا على نتائج مؤتمر إسطنبول المعقود من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012 في حشد الموارد المالية اللازمة لتحالف الحضارات. |
Dans l'allocution qu'il a prononcée à la Conférence d'Istanbul sur la Somalie, tenue en mai 2010, le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre que certaines personnes gagnaient des millions de dollars en détruisant les forêts pour en tirer du charbon de bois qu'elles vendaient à l'étranger. | UN | وكان الأمين العام أيضاً، محقا عندما ذكر في الخطاب الذي ألقاه في مؤتمر إسطنبول بشأن الصومال في أيار/مايو 2010، أن البعض " يحقق ملايين الدولارات من تدمير الغابات بحثاً عن الفحم لبيعه في الخارج " . |
Dans le cadre de l'action que j'ai menée pour faire progresser le processus politique en Somalie et retenir l'attention de la communauté internationale sur les besoins de la Somalie sur les plans de la politique, de la sécurité, de l'aide humanitaire et du développement, j'ai organisé, conjointement avec le Gouvernement turc, la Conférence d'Istanbul du 21 au 23 mai 2010. | UN | وفي إطار جهودي الهادفة إلى دفع العملية السياسية قُدُما في الصومال وكفالة استمرار الاهتمام الدولي باحتياجات الصومال في مجالات السياسة والأمن والمساعدة الإنسانية والتنمية، عقدتُ بالاشتراك مع حكومة تركيا مؤتمر إسطنبول خلال الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 2010. |
Six domaines d'action prioritaires ont été identifiés par le GFT, en coopération avec la communauté internationale et le secteur privé, lors de la Conférence d'Istanbul de mai 2010 : pêcheries, infrastructures de transport, exportation de bétail, télécommunications, énergies alternatives, secteur bancaire. | UN | وقد حددت الحكومة الاتحادية الانتقالية، بالتعاون مع المجتمع الدولي والقطاع الخاص، خلال مؤتمر إسطنبول المعقود في أيار/مايو 2010، ستة مجالات عمل ذات أولوية تتمثل في: مصائد الأسماك، والبنى التحتية للنقل، وتصدير الماشية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، ومشاريع الطاقة البديلة والقطاع المصرفي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport succinct sur la Conférence d'Istanbul sur la médiation, qui s'est tenue à Istanbul, les 24 et 25 février 2012 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير الموجز عن أعمال مؤتمر إسطنبول المعني بالوساطة، المعقود في إسطنبول يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2012 (انظر المرفق). |
17. Se félicite de l'issue de la Conférence d'Istanbul pour l'Afghanistan tenue le 2 novembre 2011 et salue les efforts que l'Afghanistan continue de mener au niveau régional dans le cadre du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan et invite l'Afghanistan et ses partenaires régionaux à continuer de raffermir le dialogue et la confiance dans la région; | UN | 17 - يشيد بنتائج مؤتمر إسطنبول المعني بأفغانستان، المعقود في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ويرحب بالجهود الجارية على الصعيد الإقليمي بقيادة أفغانية في إطار عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، ويدعو أفغانستان وشركاءها الإقليميين إلى مواصلة تعزيز الحوار والثقة على الصعيد الإقليمي؛ |
17. Se félicite de l'issue de la Conférence d'Istanbul pour l'Afghanistan tenue le 2 novembre 2011 et salue les efforts que l'Afghanistan continue de mener au niveau régional dans le cadre du Processus d'Istanbul sur la sécurité et la coopération régionales pour la paix et la stabilité en Afghanistan et invite l'Afghanistan et ses partenaires régionaux à continuer de raffermir le dialogue et la confiance dans la région; | UN | 17 - يشيد بنتائج مؤتمر إسطنبول المعني بأفغانستان، المعقود في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ويرحب بالجهود الجارية على الصعيد الإقليمي بقيادة أفغانية في إطار عملية إسطنبول للأمن والتعاون الإقليميين من أجل تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان، ويدعو أفغانستان وشركاءها الإقليميين إلى مواصلة تعزيز الحوار والثقة على الصعيد الإقليمي؛ |