"مؤتمر الجهات" - Traduction Arabe en Français

    • la conférence des
        
    Les membres du Conseil ont également assisté à la conférence des partenaires externes du processus de paix en Somalie, le 16 juin. UN وحضر أعضاء المجلس أيضا مؤتمر الجهات الفاعلة الخارجية بشأن عملية السلام في الصومال، المعقود في ١٦ حزيران/ يونيه.
    Les organismes donateurs qui n'ont pas fourni de renseignements et ceux qui souhaitent mettre à jour les informations qu'ils ont communiquées devraient le faire avant la conférence des donateurs. UN وعلى الوكالات المانحة التي لم تقدم مدخلات بعد أو ترغب في تنقيح المدخلات التي قدمتها أن تفعل ذلك قبل انعقاد مؤتمر الجهات المانحة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne souligne l'importance de la conférence des donateurs prévue pour octobre 2005. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مؤتمر الجهات المانحة المقرر له أن ينعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    On a sournoisement tenté d'abuser la communauté internationale à la veille de la conférence des donateurs de Bruxelles. UN إذ إن المحاولات الرامية إلى تضليل المجتمع الدولي كانت تجري على نحو مريب خلال الفترة التي سبقت مؤتمر الجهات المانحة المزمع عقده في بروكسل.
    Le Président Ndayizeye a participé à la conférence des donateurs qui a eu lieu à Bruxelles, et qui a réuni des représentants des principaux pays donateurs et des organisations financières internationales. UN وشارك الرئيس ندايزاي في مؤتمر الجهات المانحة في بلجيكا الذي جمع ممثلين عن البلدان المانحة الرئيسية والمنظمات المالية الدولية.
    Il encourage la MINUSOUD à faire en sorte de concrétiser les promesses de contribution faites il y a plus de six mois, lors la conférence des donateurs d'Oslo, et de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer intégralement le plan de travail de 2005. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على الاستمرار في بذل الجهود من أجل تحويل التعهدات المعلنة قبل أكثر من ستة أشهر أثناء مؤتمر الجهات المانحة في أوسلو، والحصول على موارد إضافية لتغطية الاحتياجات المتبقية لخطة العمل لعام 2005.
    J'exhorte par ailleurs les autorités maliennes et la communauté internationale à tenir les engagements pris à la conférence des donateurs de haut niveau pour le développement du Mali, tenue à Bruxelles, le 15 mai 2013. UN وأحث أيضا سلطات مالي والمجتمع الدولي على الوفاء بالتعهدات المتبادلة المقطوعة خلال مؤتمر الجهات المانحة رفيعة المستوى لتنمية مالي المعقود في بروكسل في 15 أيار/مايو 2013.
    En avril 2009, le Japon a accueilli la conférence des donateurs pour le Pakistan ainsi que la rencontre ministérielle du Groupe des Amis du Pakistan démocratique à Tokyo, afin d'aider ce pays ami. UN ففي نيسان/أبريل من العام الماضي، استضافت اليابان مؤتمر الجهات المانحة لباكستان، فضلا عن اجتماع أصدقاء باكستان الديمقراطية على المستوى الوزاري في طوكيو لدعم البلد الصديق.
    Le Groupe des États d'Afrique remercie tous les États Membres qui ont contribué au Fonds d'affectation spéciale pour l'AMISOM et les invite à honorer les engagements pris à la conférence des donateurs. UN وأشارت إلى أن المجموعة تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتدعو إلى الوفاء بالتبرعات المعلن عنها في مؤتمر الجهات المانحة.
    a) Rappeler aux bailleurs de fonds et aux membres de la CIRH la vision présentée par le Premier Ministre au cours de la conférence des donateurs, en février 2010; UN (أ) تذكير الجهات المانحة وأعضاء اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي بالرؤية التي عرضها رئيس الوزراء أثناء انعقاد مؤتمر الجهات المانحة في شباط/فبراير 2010؛
    Ce texte prolonge l'état d'urgence pour une période de 18 mois et porte création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, donnant à l'exécutif des pouvoirs importants pour appliquer le plan de relèvement présenté à la conférence des donateurs du 31 mars. UN ويمدد القانون حالة الطوارئ لفترة 18 شهرا، وينشئ أيضا لجنة هايتي المؤقتة لإعادة التعمير، ويمنح السلطة التنفيذية صلاحيات كبيرة لتنفيذ خطة التعمير التي عُرضت في مؤتمر الجهات المانحة في 31 آذار/مارس.
    À la conférence des donateurs pour le camp de Nahr el-Bared tenue à Vienne le 23 juin 2008, organisée conjointement avec le Gouvernement libanais et la Banque mondiale, un appel commun a été lancé en vue d'obtenir un montant de 445 millions de dollars. UN 20 - وفي مؤتمر الجهات المانحة من أجل مخيم نهر البارد، الذي عقد في 23 حزيران/يونيه 2008، في فيينا، وجرى تنظيمه بالاشتراك مع حكومة لبنان والبنك الدولي، أُطلِـق نداء مشترك للتبرع بمبلغ قدره 445 مليون دولار.
    En abritant sur son sol, en décembre 2005, les travaux de la conférence des donateurs pour les Comores, ce pays frère a montré sa grande solidarité avec les Comores. UN وقد أثبت هذا البلد الشقيق، باستضافته مؤتمر الجهات المانحة لجزر القمر، في كانون الأول/ديسمبر 2005، تضامنه الشديد مع جزر القمر.
    Mais on se demande si les crédits actuellement disponibles pour exécuter ces programmes correspondent aux engagements pris par la communauté internationale à la conférence des donateurs de février 2004. UN غير أن هناك مخاوف من ألا تكون الأموال المتوافرة حاليا لتنفيذ هذه البرامج على قدر المبالغ التي تعهد المجتمع الدولي بتقديمها في مؤتمر الجهات المانحة الذي عقد في شهر شباط/فبراير 2004.
    Dans ce contexte, le Groupe demande aux donateurs de répondre généreusement à l'appel global interinstitutions lancé par l'ONU, notamment en finançant les plans de mesures d'urgence du HCR pour le rapatriement des réfugiés, et aux demandes qui seront présentées par le Gouvernement lors de la conférence des donateurs prévue pour septembre 2006. UN وفي هذا السياق، يدعو الفريق الجهات المانحة إلى الاستجابة بسخاء لنداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات، بما في ذلك توفير التمويل للخطة الطارئة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل عودة اللاجئين، ولطلبات الحكومة التي ستقدم في مؤتمر الجهات المانحة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2006.
    À la suite de ces rencontres, le Ministre a officiellement invité le Groupe à aider son pays à préparer la conférence des donateurs, qui doit se tenir à Bujumbura, en septembre 2006. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، وجّه الوزير دعوة رسمية إلى الفريق لمساعدة بوروندي على إعداد مؤتمر الجهات المانحة المقرر عقده في بوجومبورا في أيلول/سبتمبر 2006.
    Les engagements pris ont été renouvelés à Bujumbura en février 2006 et seront probablement répétés et accrus lors de la conférence des donateurs prévue en septembre. UN وتم تجديد الالتزامات في بوجومبورا في شباط/فبراير 2006 وربما ستتكرر وستزداد في مؤتمر الجهات المانحة المزمع عقده في أيلول/سبتمبر.
    Dans ses contacts avec les donateurs, le Coordonnateur spécial les a notamment encouragés à tenir leurs promesses, 43 % seulement des 7,5 milliards de dollars promis à la conférence des donateurs de Paris ayant été reçus. UN 207 - قام المنسق الخاص، في اتصالاته مع الجهات المانحة، بتشجيع هذه الجهات أيضا على الوفاء فعليا بتعهداتها، إذ لم تستوف التعهدات التي قطعت خلال مؤتمر الجهات المانحة في باريس وتبلغ قيمتها 5.7 بلايين دولار، إلا بنسبة 43 في المائة.
    Le Greffe est désormais une entité indépendante et, à la suite de ces nominations, il est en mesure de s'acquitter du mandat qui lui a été assigné dans l'accord international concernant sa création, comme l'avaient envisagé le Conseil de mise en œuvre de la paix et les participants à la conférence des donateurs en octobre 2003. UN وغدا قلم المحكمة الآن كيانا مستقلا وأصبح قادرا، بفضل هذه التعيينات، على القيام بالمهام الموكلة إليه بموجب الاتفاق الدولي المتعلق بإنشاء قلم المحكمة - على النحو الذي توخاه مجلس إحلال السلام والمشاركون في مؤتمر الجهات المانحة الذي انعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    L’Éthiopie s’intéresse particulièrement au développement du programme à fort impact conçu pour les pays de l’Afrique subsaharienne; elle attend avec intérêt la mise en place de conseils de partenariat industriel dans les pays africains et espère que la conférence des bailleurs de fonds prévue pour 1998-1999 donnera de très bons résultats en ce qui concerne la mobilisation de fonds. UN وأضافت أن اثيوبيا مهتمة بنوع خاص بتطوير البرنامج ذي اﻷثر الرفيع الموضوع لبلدان افريقيا جنوبي الصحراء ؛ وهي تتطلع الى انشاء مجالس معنية بالشراكة الصناعية في بلدان افريقيا ، وتأمل أن تتمخض نتائج مثمرة عن مؤتمر الجهات المتبرعة المخطط لانعقاده خلال ٨٩٩١/٩٩٩١ ، فيما يتعلق بتعبئة الموارد .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus