"مؤتمر السكان والتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • la CIPD
        
    La mise en oeuvre de la CIPD était en bonne voie, et des changements se mettaient en place dans toutes les régions et dans la plupart des pays. UN ورأت أن تنفيذ نتائج مؤتمر السكان والتنمية يسير بشكل سليم، وأن التغير ملحوظ بجميع المناطق في معظم البلدان.
    La mise en oeuvre de la CIPD était en bonne voie, et des changements se mettaient en place dans toutes les régions et dans la plupart des pays. UN ورأت أن تنفيذ نتائج مؤتمر السكان والتنمية يسير بشكل سليم، وأن التغير ملحوظ بجميع المناطق في معظم البلدان.
    Les actions et les efforts nationaux sont pour beaucoup dans l'application du programme de la CIPD. UN إن الجهود والإجراءات الوطنية مفيدة لتنفيذ جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية.
    Il était impossible d'en dire trop sur le nombre et la difficulté des tâches auxquelles le FNUAP devrait s'atteler; il lui faudrait posséder de bons moyens de gestion et disposer d'un système lui permettant de voir clairement celles de ses activités qui devaient être jugées prioritaires si le Programme d'action de la CIPD allait pouvoir être mis en place dans sa totalité. UN وقال إن من المستحيل التقليل من المهام التي تواجه الصندوق وأنه لا بد من أن يتوفر للصندوق آليات فعالة للإدارة ونظام شديد الوضوح للأولويات فيما بين الأنشطة التي يتضمنها برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    Cette délégation s'est dite encouragée de voir que le programme était étroitement lié aux objectifs de la CIPD+5 et qu'il favorisait la coopération Sud-Sud. UN وقال إن من المشجع أن البرنامج يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف مؤتمر السكان والتنمية + 5 وأنه يعزز التعاون فيما بين دول الجنوب.
    Une délégation a demandé au FNUAP d'organiser une réunion d'information consacrée au processus d'examen de la CIPD au delà de 2014, lors de la prochaine session du Conseil d'administration. UN وطلب أحد الوفود أن يقدم الصندوق إحاطة عن عملية مؤتمر السكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014 في دورة المجلس التنفيذي القادمة.
    D'une part, je me réjouis de signaler les résultats significatifs que mon pays a obtenus au cours de ces dernières années dans les domaines clefs exposés à la CIPD. UN فمن ناحية، أنا سعيد بالإبلاغ عن الإنجازات الكبيرة التي حققها بلدي خلال السنوات الماضية في المجالات الرئيسية التي حددها مؤتمر السكان والتنمية بالقاهرة.
    Je voudrais remercier tous les autres gouvernements et organisations représentés ici, et d'autres dans le monde, de leur appui au Programme d'action de la CIPD ces 15 dernières années. UN وأود أن أشيد بالدعم الذي قدمته الحكومات الأخرى والمنظمات الممثلة هنا، وغيرها حول العالم، لبرنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية.
    Les États-Unis appuient vigoureusement les objectifs et idéaux de la CIPD et, sous la direction du Président Obama, ont réaffirmé leur détermination à travailler avec la communauté internationale pour mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة أهداف المؤتمر ومبادئه، وقد جددت، تحت قيادة الرئيس أوباما، التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    Les réunions auxquelles le processus d'examen et d'évaluation de la CIPD a donné lieu cette année sur le plan international et régional a permis de définir un certain nombre de préoccupations communes. UN لقد أبرزت المناسبات الدولية والإقليمية المعقودة هذا العام في إطار عملية استعراض وتقييم مؤتمر السكان والتنمية وجود عدد من الشواغل المشتركة.
    Il devrait servir de catalyseur pour stimuler et orienter l'utilisation des ressources des gouvernements et des autres partenaires du développement pour promouvoir et mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD. UN كما ينبغي له أن يعمل كعنصر حافز من أجل حشد موارد الحكومات وغيرها من الشركاء الإنمائيين وتوجيه عمليات استخدام هذه الموارد من أجل تعزيز جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية وتنفيذه.
    Enfin, les bureaux régionaux participeront de manière efficace à la réforme des Nations Unies et veilleront à ce que l'ordre du jour de la CIPD soit dûment reflété dans les divers accords institutionnels conclus entre les organismes au niveau régional. UN وأخيرا، ستشارك هذه المكاتب مشاركة فعلية في إصلاح الأمم المتحدة والعمل على أن يتجسد جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية بطريقة واضحة في مختلف الترتيبات المؤسسية المشتركة بين الوكالات على الصعيد الإقليمي.
    Une délégation a demandé au FNUAP d'organiser une réunion d'information consacrée au processus d'examen de la CIPD au delà de 2014, lors de la prochaine session du Conseil d'administration. UN وطلب أحد الوفود أن يقدم الصندوق إحاطة عن عملية مؤتمر السكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014 في دورة المجلس التنفيذي القادمة.
    13. Le coût des trois autres volets du programme de population et de santé en matière de reproduction de la CIPD avait été initialement obtenu en utilisant des estimations du coût par habitant. UN ١٣ - أما المكونات الثلاثة اﻷخرى من التدابير المحددة التكاليف التي وضعها مؤتمر السكان والتنمية فيما يتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية فقد استُمدت أصلا باستخدام تقديرات لتكلفة الفرد الواحد.
    On a souligné que pour réaliser les objectifs de la CIPD et les OMD, il fallait s'attaquer aux inégalités socioéconomiques et notamment augmenter les possibilités d'instruction et d'emploi, surtout pour les jeunes. UN وشددت على أن أهداف مؤتمر السكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، إذا ما أريد لها أن تتحقق، فلا بد من معالجة أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية، وبصفة خاصة لا بد من زيادة فرص التعليم والعمل، وخاصة في صفوف الشباب.
    En outre, au niveau des pays, les bureaux de pays des FNUAP avaient collaboré étroitement avec les gouvernements en vue de faire participer la société civile et les parties prenantes intéressées à cet examen en 2012, l'accent étant mis sur la mise en œuvre des décisions de la CIPD à l'échelle mondiale. UN ويضاف إلى ذلك أن المكاتب الإقليمية لصندوق السكان عملت بشكل وثيق، على الصعيد القطري، مع الحكومات لإشراك المجتمع المدني وسواه من الأطراف المؤثرة الأخرى ذات الصلة في عملية الاستعراض في عام 2012، مع التركيز على الاستقصاء العالمي لتنفيذ مؤتمر السكان والتنمية.
    Par ailleurs, les bureaux régionaux contribueront au renforcement de la position de la CIPD à l'échelon régional en nouant des partenariats stratégiques avec des institutions intergouvernementales régionales, de sorte que l'ordre du jour fasse partie intégrante de leurs stratégies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 50 - علاوة على ذلك، ستساهم المكاتب الإقليمية في تعزيز مكانة مؤتمر السكان والتنمية على الصعيد الإقليمي عبر إرساء شراكات استراتيجية مع المؤسسات الحكومية الدولية الإقليمية لضمان تحول جدول أعمال هذا المؤتمر جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils forgeront également des partenariats stratégiques avec des institutions sous-régionales appartenant à leur groupement de pays, de telle sorte que l'ordre du jour de la CIPD fasse partie intégrante de leurs stratégies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما ستقيم شراكات استراتيجية مع المؤسسات دون الإقليمية داخل مجموعة البلدان التي تنتمي إليها، لكفالة تحول جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية إلى جزء لا يتجزأ من استراتيجياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    216. Le Vice-Président du groupe des États d'Afrique a pris la parole au nom des membres de sa région, disant que c'était principalement au FNUAP d'assurer la réalisation des objectifs de la CIPD. UN 216 - وتحدث نائب الرئيس عن المجموعة الأفريقية بالنيابة عن أعضاء منطقته، فلاحظ أن صندوق السكان هو الوكالة الرائدة لتحقيق أهداف مؤتمر السكان والتنمية.
    224. Plusieurs délégations se sont référées aux observations de la Directrice exécutive concernant la nécessité de concilier principes universels et traditions culturelles. Le principe directeur du Fonds à cet égard devait être l'application du Programme d'action de la CIPD. UN 224 - وأشارت عدة وفود إلى ملاحظات الأمينة التنفيذية بشأن ضرورة التوفيق بين المبادئ العالمية والتقاليد الثقافية وقالوا إن المبدأ الذي يجب أن يهتدي به الصندوق هو تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus