"مؤتمر القمة الثامن" - Traduction Arabe en Français

    • huitième Sommet
        
    • la huitième Conférence au sommet
        
    • la dix-huitième
        
    La Jamaïque se félicite de l'appel lancé par le Groupe de Rio, lors de son huitième Sommet qui s'est récemment tenu, en faveur de la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN وترحب جامايكا بالنداء الذي وجهتــه مجموعة ريو في مؤتمر القمة الثامن اﻷخيربرفع الحظــر التجاري على كوبا.
    C'est pourquoi le huitième Sommet de nos chefs d'État et de gouvernement réunis à Moncton (Canada) en 1999, a été consacré à la jeunesse. UN وهذا هو السبب في أن مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دولنا أو حكوماتنا المعقود في مونكتون، كندا، عام 1999 كان مخصصا للشباب.
    Membre et conseiller juridique de la délégation de Bahreïn au huitième Sommet des chefs d'État des pays membres du Conseil de coopération du Golfe, tenu à Riyad, 1987. UN مستشار قانوني وعضو في وفد دولة البحرين إلى مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول مجلس التعاون الخليجي المعقود في الرياض، ٧٨٩١؛
    Ce colloque organisé à l'initiative de M. Seyed Mohammad Khatami, Président de la République islamique d'Iran et Président de la huitième Conférence au sommet de l'OCI et parrainé par lui, a publié la Déclaration de Téhéran sur le dialogue entre les civilisations. UN والندوة، التي تقدم بمبادرتها ورعـــاها السيد سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ورئيس مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، أصدرت إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات،.
    Nous nous sommes par ailleurs mis d'accord pour tenir la dix-huitième Réunion des Présidents des pays d'Amérique centrale à Managua (Nicaragua) au cours du premier semestre de 1996. UN وقد اتفقنا على عقد مؤتمر القمة الثامن عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى في ماناغوا بنيكاراغوا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦.
    La République islamique d'Iran qui assume la Présidence du huitième Sommet de l'OCI, se félicite des résultats des nombreuses années dans la coopération multilatérale et régionale. UN وجمهورية إيران اﻹســلامية، بوصفها رئيسة مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتــمر اﻹسلامي، مسرورة بنتيجة سنوات عديدة من التعاون المتعــدد اﻷطراف واﻹقليمي.
    Cela s'inscrit dans la droite ligne de la promesse faite en 2007 par Patrick Manning, Premier Ministre de la République de Trinité-et-Tobago, lorsqu'il a pris la parole devant le huitième Sommet de l'Union africaine, en Éthiopie. UN وينسجم ذلك مع التعهد الذي قدمه دولة السيد باتريك ماننغ، رئيس وزراء جمهورية ترينيداد وتوباغو عام 2007، حين خاطب مؤتمر القمة الثامن للاتحاد الأفريقي في إثيوبيا.
    1. Après avoir examiné la situation actuelle dans la République de Cuba, les chefs d'État et de gouvernement réunis pour le huitième Sommet du Groupe de Rio expriment leur préoccupation devant les risques qu'entraîne l'évolution indésirable de la crise cubaine. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، بعد أن نظروا في الحالة الراهنة في جمهورية كوبا، يعربون عن قلقهم إزاء المخاطر ذات العواقب غير المرغوب فيها لﻷزمة الكوبية.
    1. Les chefs d'État et de gouvernement réunis pour le huitième Sommet du Groupe de Rio réaffirment qu'ils s'engagent fermement sur le plan politique à s'attaquer au fléau que constitue le trafic des stupéfiants et à lutter contre ce cancer qui ronge l'ensemble de la communauté internationale. UN ١ - إن رؤساء الدول والحكومات، المجتمعين في مؤتمر القمة الثامن لمجموعة ريو، يؤكدون من جديد التزامهم السياسي الحازم للتصدي ولمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات، التي لا يزال يعاني منها المجتمع الدولي.
    Durant le huitième Sommet de l'ANASE tenu au Cambodge en 2002, le Président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud a demandé aux dirigeants de l'ANASE, en sa qualité de Président de l'Union africaine, de coopérer avec l'Afrique sur le NEPAD et les questions d'intérêt commun. UN وأثناء مؤتمر القمة الثامن للرابطة الذي عقد في كمبوديا في عام 2002 ناشد الرئيس ثابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، زعماء الرابطة التعاون مع أفريقيا بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن أمور ذات اهتمام مشترك.
    2. Prend note de la Déclaration de Douchanbé, adoptée au huitième Sommet de l'Organisation de coopération économique, le 14 septembre 2004, tenu après la quatorzième réunion du Conseil des ministres qui a eu lieu à Douchanbé, le 12 septembre 2004 ; UN 2 - تحيط علما بإعلان دوشانبي الذي اعتمد في مؤتمر القمة الثامن لمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في 14 أيلول/سبتمبر 2004 عقب اجتماع مجلس الوزراء الرابع عشر في دوشانبي في 12 أيلول/سبتمبر 2004؛
    Une déclaration commune de l'ASEAN et de la Chine sur la coopération dans les domaines intéressant les questions de sécurité non traditionnelles a été adoptée par les dirigeants de l'Association à l'occasion du huitième Sommet, en novembre 2003. UN واعتمد القادة خلال مؤتمر القمة الثامن المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إعلانا مشتركا بين الرابطة والصين بشأن التعاون في المسائل الأمنية غير التقليدية.
    Le Gouvernement a continué de s'attacher à devenir membre de plein titre de la Communauté de l'Afrique de l'Est, après la décision prise au huitième Sommet des chefs d'État de la Communauté tenu à Dar es-Salaam en novembre 2006. UN 21 - وواصلت الحكومة أيضا العمل من أجل الحصول على العضوية الكاملة في جماعة شرق أفريقيا إثر القرار الذي اتخذ خلال مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول الجماعة الذي عُقد في دار السلام في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Cet esprit a été réaffirmé par la participation du Président de l'Afrique du Sud de l'époque, M. Thabo Mbeki, au nom de l'Union africaine, au huitième Sommet de l'ASEAN tenu à Phnom Penh au Cambodge en novembre 2002. UN وانتعشت هذه الروح بمشاركة الرئيس ثابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا آنذاك بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الثامن للرابطة في فنوم بنه، كمبوديا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Dans ce contexte, nous prenons note avec satisfaction de la signature - au huitième Sommet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) qui s'est tenu à Phnom Penh, au Cambodge - par les pays de l'ANASE et de la Chine d'une Déclaration portant sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. UN وفي هذا الصدد، ننوه بارتياح بتوقيع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين - في مؤتمر القمة الثامن للرابطة الذي عُقد في بنوم بنه بكمبوديا - على إعلان عن سلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي.
    Depuis le huitième Sommet de Moncton au Canada, l'OIF a élargi ses interventions politiques dans le but de faciliter le règlement des conflits aux différents pays africains, et a encouragé la promotion de l'état de droit, la démocratie, le respect des droits de l'homme ainsi que la prévention des conflits. UN ومنذ مؤتمر القمة الثامن الذي انعقد في مونكتون، كندا، وسّعت المنظمة الدولية للفرانكفونية نطاق عملها بغرض تيسير حل الصراعات في مختلف البلدان الأفريقية، وتشجيع وتعزيز حكم القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، فضلا عن منع الصراع.
    Au huitième Sommet, (Islamabad, 2012), les chefs d'État et de gouvernement des États membres ont adopté et signé, le 22 novembre, la Charte du D-8, évènement charnière pour l'Organisation. UN وخلال مؤتمر القمة الثامن (إسلام أباد، 2012)، اعتمد رؤساء الدول الأعضاء ورؤساء الحكومات ميثاق منظمة البلدان النامية الثمانية الذي شكّل نقطة تحوُّل بالنسبة لها ووقّعوا عليه في 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    S'agissant du développement de l'Afrique, l'intervenant indique que la Conférence des Ministres africains de l'industrie, tenue à Midrand (Afrique du Sud) du 24 au 27 septembre, a salué la décision de l'Union africaine tendant à consacrer le huitième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine à la question centrale du développement durable. UN 98 - وفيما يتعلق بتنمية أفريقيا، أشار إلى أن مؤتمر وزراء الصناعة الأفارقة الذي عقد في ميدراند بجنوب أفريقيا في المدة من 24 إلى 27 أيلول/سبتمبر، أثنى على قرار الاتحاد الأفريقي لتخصيص مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي للموضوع المحوري: التنمية المستدامة.
    Cette initiative, qu'ont approuvée la huitième Conférence au sommet de l'Organisation de la Conférence islamique et la douzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés, a été lancée dans le but de promouvoir le dialogue et la compréhension entre cultures et religions. UN وقال إن تدشين هذه المبادرة، التي حظيت بدعم مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، جاء من أجل تشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات واﻷديان.
    la huitième Conférence au sommet de l’Organisation de la Conférence islamique a souligné, dans sa Déclaration de Téhéran, l’impératif d’une interaction positive, d’un dialogue et d’une compréhension entre les cultures et les religions et elle a rejeté les théories de l’affrontement et du conflit, qui font naître la méfiance et réduisent les possibilités d’interaction pacifique entre les nations. UN ولقد أكد مؤتمر القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في إعلان طهران الصادر عنه، حتمية قيام تفاعل إيجابي وحوار بناء وتفاهم بين الثقافات والديانات، ورفض النظريات القائمة على الصدام والصراع، التي تولد الشكوك وتقوض اﻷسس التي يقوم عليها التفاعل السلمي بين اﻷمم.
    Ils ont de nouveau insisté sur la nécessité de donner la priorité absolue à la promulgation au niveau national de lois d'application donnant effet à la Convention régionale de la SAARC sur la suppression du terrorisme, et ont demandé instamment aux États membres qui ne l'avaient pas encore fait de faire tout leur possible pour que cette question soit définitivement réglée avant la huitième Conférence au sommet de la SAARC. UN وأكدوا من جديد على ضرورة منح أولوية عالية لسن التشريعات المساعدة على الصعيد الوطني بغية تنفيذ الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في قمع اﻹرهاب، وحثوا أيضا الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تبذل قصارى جهودها ﻹنهاء هذه المسألة قبل مؤتمر القمة الثامن لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Dans son allocution, M. Patterson a souhaité la bienvenue aux chefs de gouvernement venus à Montego Bay pour la dix-huitième réunion de la CARICOM, en particulier à M. Hinds, Président du Guyana, et à M. Anthony, Premier Ministre de Sainte-Lucie, dont c'était la première participation à une réunion de la Conférence depuis qu'ils avaient été appelés à leurs nouvelles fonctions. UN ورحب السيد باترسون رئيس الوزراء، في بيانه، بزملائه رؤساء الحكومات وبوفودهم الى مؤتمر القمة الثامن عشر للجماعة الكاريبية في مونتيغو باي. كما رحب بشكل خاص بالسيد هايندز، رئيس جمهورية غيانا، وبالسيد أنطوني، رئيس وزراء سانت لوسيا، اللذين يحضران ﻷول مرة اجتماع مؤتمر رؤساء الحكومات بصفتيهما الجديدتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus