"مؤتمر القمة الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • Sommet international
        
    • Sommet de la Conférence internationale
        
    • Sommet mondial sur
        
    Sommet international des femmes de l'Alliance mondiale des Unions chrétiennes féminines, Séoul UN مؤتمر القمة الدولي للمرأة الذي تنظمه رابطة الشابات المسيحيات الذي يعقد في سول
    b) Sommet international des barreaux, Londres; UN ' ٢` مؤتمر القمة الدولي للحقوقيين بلندن، المملكة المتحدة؛
    :: A été invitée à participer au Club de Madrid en 2005 en faisant un exposé au Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité. UN :: دعيت لإلقاء كلمة في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن المعقود بنادي مدريد بإسبانيا في عام 2005
    Il arrive à point nommé puisque le deuxième Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs s'est achevé avec succès vendredi dernier, à Nairobi. UN وقد جاءت في أوانها، لأن مؤتمر القمة الدولي الثاني المعني بمنطقة البحيرات الكبرى قد اختتم أعماله بنجاح يوم الجمعة الماضي في نيروبي.
    Un document d'information a été rédigé pour le Centre des Nations Unies pour les établissements humains pour donner suite au Sommet international sur la prévention de la délinquance juvénile et les villes qui s'est tenu à Durban (Afrique du Sud) en 2008. UN ووُضع كتاب مرجعي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، على سبيل متابعة أعمال مؤتمر القمة الدولي بشأن منع جرائم الشباب في المدن، المعقود في دوربان بجنوب أفريقيا في عام 2008.
    L'allocution du Secrétaire général à l'occasion du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, tenu à Madrid cette année, reste pertinente. UN والخطاب الذي ألقاه الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، المعقود في مدريد هذا العام، لا يزال مهما.
    Les éléments d'une stratégie antiterroriste globale que le Secrétaire général a définis lors du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité pourraient constituer les fondements d'une stratégie dynamique de prévention. UN وأن عناصر الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والآمن قد تشكل أساسا لاستراتيجية وقائية استباقية.
    La délégation libyenne attend avec intérêt le Sommet international qui doit se tenir en 2010 pour examiner les progrès réalisés s'agissant des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أنه وفده يتطلع إلى مؤتمر القمة الدولي الذي يعقد في عام 2010 لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a aussi coparrainé le Sommet international des femmes organisé par l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines, qui s'est tenu en juillet 2011. UN كما شارك في رعاية مؤتمر القمة الدولي للمرأة الذي عقدته جمعية الشابات المسيحيات العالمية في تموز/يوليه 2011.
    73. En mars 1998, la Rapporteuse spéciale a participé au premier Sommet international des jeunes exploités sexuellement tenu à Victoria, en Colombie-Britannique (Canada), où elle a pu rencontrer de nombreux jeunes qui avaient été victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 73- وفي آذار/مارس 1998، حضرت المقررة الخاصة مؤتمر القمة الدولي للاستغلال الجنسي للشباب، الذي عقد في فيكتوريا، كولومبيا البريطانية، كندا، وأتيحت لها فرصة فريدة لمقابلة العديد من صغار السن الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري.
    20. Compte tenu de ces principes, Israël a participé au Sommet international des artisans de la paix, tenu le 13 mars 1996 à Sharm-El-Sheikh (Égypte). UN ٢٠ - وقد شاركت إسرائيل وفقا للمبادئ السالفة الذكر في مؤتمر القمة الدولي لصانعي السلام الذي عقد في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦ في شرم الشيخ، في مصر.
    10. Du 8 au 10 décembre 2009, elle a participé en tant qu'intervenante au Sommet international intitulé " The courage to lead : a human rights summit for women leaders " à Genève, où elle est devenue membre du programme de tutorat pour les jeunes femmes occupant des postes de responsabilité. UN 10- وفي الفترة من 8 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، شاركت في مؤتمر القمة الدولي " التحلي بالشجاعة اللازمة لتولي القيادة: مؤتمر قمة للقيادات النسائية بشأن حقوق الإنسان " في جنيف، وكانت فيه أحد المحاورين الرئيسيين وانضمت إلى برنامج توجيه القيادات النسائية الشابة.
    ii) Le Centre a participé au Sommet international sur la prévention de la délinquance juvénile et les villes organisé à Durban (Afrique du Sud) du 17 au 21 juin par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains. UN `2` شارك المركز في مؤتمر القمة الدولي المعني بمنع جرائم الشباب والمدن، الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، في دوربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 17 إلى 21 حزيران/يونيه.
    En outre, l'UNODC a participé en tant qu'organisation partenaire au Sommet international sur la prévention de la délinquance juvénile et les villes tenu en juin 2008 et au quatrième Forum urbain mondial, tenu en novembre 2008. UN وعلاوة على ذلك، شارك المكتب كمنظمة شريكة في مؤتمر القمة الدولي حول منع جرائم الشباب والمدن، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2008، وفي المنتدى الحضري العالمي الرابع، الذي عُقد تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Notant que le modèle de coopération internationale pour la gestion des feux d'espaces naturels, qui a été présenté lors du Sommet international des incendies de forêt tenu en Australie en 2003, constituait un exemple qui pouvait être utilisé par les pays désireux de coopérer dans ce domaine, UN وإذ نشير إلى أن قالب التعاون الدولي في إدارة حرائق البراري، حسبما تناولها مؤتمر القمة الدولي عن حرائق البراري في استراليا في عام 2003، يقدم نموذجا يمكن أن تستخدمه البلدان الراغبة في التعاون في هذا المجال.
    Lors du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, tenu en mars 2005 à Madrid, j'ai proposé une stratégie en cinq points pour lutter contre le terrorisme. UN 67 - وفي خطاب لي أمام مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2005، طرحت استراتيجية مؤلفة من خمسة أجزاء لمكافحة الإرهاب.
    Elles ont souligné que la conclusion des négociations sur les deux projets de convention pendant la session en cours du Comité spécial contribuerait à la mise en place d'une stratégie globale des Nations Unies contre le terrorisme international, telle que définie par le Secrétaire général au Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, tenu à Madrid. UN وشددت الوفود على أن الإكمال الناجح للمفاوضات بشأن كل من مشروعي الاتفاقيتين خلال هذه الدورة للجنة المخصصة من شأنه أن يمثل إضافة إلى استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، على النحو الذي أعرب عنه الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن.
    Après le Sommet de la Conférence internationale sur le région des Grands Lacs qui s'est tenu le 31 juillet, mon Envoyée spéciale et ses collègues ont intensifié les consultations avec les dirigeants de la région en vue de rechercher les meilleurs moyens d'appuyer les initiatives politiques, notamment le Dialogue de Kampala. UN 23 - وعلى إثر انعقاد مؤتمر القمة الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في 31 تموز/يوليه، كثفت مبعوثتي الخاصة مع زملائها المشاورات مع قادة المنطقة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بدعم المبادرات السياسية، بما في ذلك حوار كمبالا.
    J'accueille avec intérêt et approuve les principales recommandations faites à l'issue du Sommet de la SADC qui s'est tenu les 17 et 18 août, de même que celles découlant du Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs tenu le 5 septembre. UN وإنني أرحب بالتوصيات الرئيسية الصادرة عن مؤتمر قمة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الذي عقد في 17 و 18 آب/أغسطس، والتوصيات الصادرة عن مؤتمر القمة الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في 5 أيلول/سبتمبر، وأؤيد تلك التوصيات.
    J'ai présenté la situation plus en détail dans mon rapport sur la mise en œuvre de l'Accord-cadre, en particulier pour ce qui a trait au Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs tenu le 5 septembre, où l'accent a été mis sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وقد قدمتُ مزيدا من المعلومات بشأن هذه التطورات في تقريري عن تنفيذ الإطار، ولا سيما بشأن مؤتمر القمة الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في 5 أيلول/سبتمبر، الذي ركز على الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement camerounais est donc favorable à la stratégie décrite par le Secrétaire général lors du Sommet mondial sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité. UN وأضاف أن حكومته تؤيد، لذلك، الاستراتيجية التي حددها الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي بشأن الديمقراطية والإرهاب والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus