"مؤتمر القمة الذي عقدته" - Traduction Arabe en Français

    • son sommet
        
    • le Sommet de
        
    • dernier sommet
        
    • lors du Sommet
        
    • sommet tenu
        
    • sommet de la
        
    • de la réunion au sommet
        
    Lors de son sommet au Caire, compte tenu de la détérioration récente de la situation, la Ligue avait assuré le peuple palestinien de son soutien à l'Intifada et avait constitué deux fonds, le Fonds Intifada Al Qods et le Fonds Al-Aqsa. UN ونظرا للتردي الأخير للأوضاع، أكدت الجامعة خلال مؤتمر القمة الذي عقدته في القاهرة دعمها للشعب الفلسطيني في انتفاضته وقامت بإنشاء صندوقين؛ صندوق انتفاضة القدس وصندوق الأقصى.
    Il a élaboré une note sur le processus de mondialisation et les questions sociales connexes à l'intention du Groupe des Sept à son sommet tenu à Lyon (France) en juin 1996. UN وأعدت مذكرة بشأن عملية العولمة والمسائل الاجتماعية ذات الصلة لمجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى في مؤتمر القمة الذي عقدته في مدينة ليون، فرنسا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La République tchèque appuie toutes les mesures qui pourraient conduire à l'avènement d'une société démocratique et multiethnique au Kosovo, comme l'a stipulé le Sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, à Washington. UN والواضح أن الجمهورية التشيكية تدعم جميع الخطوات والتدابير التي قد تحقق إنشاء مجتمع ديمقراطي ومتعدد العرقيات في كوسوفو على النحو الذي نص عليه مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة حلف شمال اﻷطلسي في واشنطن.
    le Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui s'est tenu à Ouagadougou, au Burkina Faso, en juin 1998, a fixé les modalités du roulement des États africains pour les sièges permanents occupés par roulement qui devraient être alloués au continent. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في حزيران/يونيه ١٩٩٨ في واغادوغو، بوركينا فاصو، قررت المنظمة طرائق اختيار من يشغلون بالتناوب المقعدين الدائمين اللذين ينبغي تخصيصهما لقارتنا.
    Par ailleurs, au dernier sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) tenu à Alger et à l'appel pressant de la délégation nigériane, les dirigeant africains ont accepté de proclamer l'année prochaine Année de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique. UN والواقع أن الزعماء اﻷفارقة، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا في الجزائر. وبحض من الوفد النيجيري، وافقوا على إعلان العام المقبل سنة السلام واﻷمن والاستقرار في أفريقيا.
    Le Koweït a également fait don de 150 millions de dollars au Decent Life Fund mis en place durant le tout dernier sommet de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole. UN ومنحت الكويت أيضا 150 مليونا من الدولارات الأمريكية لصندوق الحياة الكريمة الذي أنشئ خلال مؤتمر القمة الذي عقدته مؤخرا منظمة البلدان المصدرة للبترول.
    Ceci a été récemment confirmé par le Président du Bélarus, Alyaksandr Lukachenko, lors du Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenu à Istanbul. UN وأكد من جديد ألياكساندر لوكاشنكا، رئيس جمهورية بيلاروس على ذلك مؤخرا، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اسطنبول.
    En sa qualité de président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Ukraine a organisé en 2013 un sommet de la jeunesse. UN وقالت إن أوكرانيا تولت، بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنظيم مؤتمر القمة الذي عقدته المنظمة للشباب في عام 2013.
    De plus, à la veille de la réunion au sommet du Groupe des Huit (G8) qui a eu lieu à Hokkaido (Japon), le Secrétaire général a envoyé une lettre dans laquelle il a engagé les huit pays à intensifier leurs efforts pour augmenter l'aide publique au développement (APD). UN وفضلا عن ذلك، فقد وجه الأمين العام رسالة إلى مجموعة الثمانية قبيل مؤتمر القمة الذي عقدته في هوكايدو باليابان ناشدها فيها تكثيف جهودها لزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À l'occasion de son sommet de 2009, le Mouvement des pays non-alignés et a demandé au Gouvernement des États-Unis de progresser vers l'autodétermination et l'indépendance. UN وقد دعت حركة عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقدته في عام 2009 حكومة الولايات المتحدة إلى تشجيع شعب بورتوريكو على إحراز تقدم نحو تقرير المصير والاستقلال.
    Pour faire face à ce danger imminent, le G8 a, lors de son sommet de Kananaskis, adopté le Partenariat mondial contre la prolifération d'armes de destruction massive et de matières connexes. UN وبغية معالجة هذه المشكلة الخطيرة، اتّفقت مجموعة الثمانية، في مؤتمر القمة الذي عقدته في كاناناسكيس، على الشراكة العالمية لمناهضة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    À son sommet d'Évian, le G-8 a approuvé cette approche et a demandé le renforcement de la sécurité du transport et du contrôle de ces systèmes. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقدته في إيفيان، أيّدت مجموعة البلدان الثمانية هذا النهج، ودعت إلى تعزيز أمن نقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة والرقابة عليها.
    À son sommet de 2005 à Dhaka, l'Association sud-asiatique de coopération régionale (AACR) a accepté d'organiser des fonds de développement coiffés par une seule institution financière disposant d'un secrétariat permanent. UN ووافقت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في مؤتمر القمة الذي عقدته في دكا عام 2005 على تنظيم صناديق تنمية تحت ظل مؤسسة مالية واحدة ذات أمانة دائمة.
    Comme vous l'avez demandé, je vous fais tenir ci-joint un bref rapport qui indique certaines des activités entreprises par le Comité spécial depuis le Sommet de l'OUA à Lusaka. UN 2 - وأحيل طيه، حسب طلبكم، نسخة من تقرير موجز يبين بعضا من الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة المخصصة منذ مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا.
    a) La confirmation de l'acceptation de l'Accord-cadre et des Modalités ainsi que du fait que les arrangements techniques consolidés devront refléter le contenu des deux documents précités endossés par le Sommet de l'OUA à Alger; UN (أ) تأكيد قبول الاتفاق الإطاري والطرائق وحقيقة أن الترتيبات التقنية الموحدة يجب أن ينعكس فيها مضمون الوثيقتين المذكورتين اللتين أيدهما مؤتمر القمة الذي عقدته المنظمة في مدينة الجزائر؛
    L'application des nouvelles directives de politique générale qui comprennent notamment la coopération avec les organisations internationales et régionales a eu pour effet, lors du dernier sommet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), la désignation du Myanmar à la présidence de l'ANASE en 2014. UN وأفضى تنفيذ المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة، التي تضمنت التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، إلى قرار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في مؤتمر القمة الذي عقدته مؤخرا، تعيين ميانمار لرئاسة الرابطة في عام 2014.
    Lors du dernier sommet du Groupe GOUAM en juillet 2002, à Yalta (Ukraine), les Présidents des États participants ont réaffirmé qu'ils étaient fermement déterminés à lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقدته المجموعة مؤخرا في 6 تموز/يوليه 2002 في يالطا (أوكرانيا)، أكد رؤساء الدول المشاركة من جديد مواقفهم الثابتة بشأن قضايا مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Nous rappelons à cet égard l'importance de l'initiative du prince saoudien Abdallah, adoptée lors du Sommet de la Ligue arabe tenu à Beyrouth en 2002. UN ونشير في هذا الصدد إلى أهمية مبادرة ولي العهد السعودي الأمير عبد الله التي اعتمدها مؤتمر القمة الذي عقدته جامعة الدول العربية في بيروت في عام 2002.
    Le 6 mars 2008, lors du Sommet du Groupe de Rio tenu en République dominicaine, Haïti a été officiellement admis comme membre du Groupe, ce qui était un jalon de plus vers l'intégration du pays dans les structures régionales. UN وفي 6 آذار/مارس 2008، قُبلت هايتي رسميا عضوا في منتدى مجموعة ريو خلال مؤتمر القمة الذي عقدته المجموعة في الجمهورية الدومينيكية، الأمر الذي شكل خطوة إضافية في عملية اندماج البلد في الهياكل الإقليمية.
    À son récent sommet tenu à Doha, la Ligue des États arabes a adopté une résolution appelant l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et l'adoption de mesures pratiques concrètes à déterminer en vue d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 27 - وأردف قائلا إن مؤتمر القمة الذي عقدته مؤخرا جامعة الدول العربية في الدوحة قد اتخذ قرارا يدعو إلى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى اتخاذ خطوات عملية محددة بغية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le plan de relance et le niveau d'endettement avaient été définis lors de la réunion au sommet du G-20 à Pittsburgh (États-Unis). UN أما الفارق بين مستوى الحوافز ومستوى الديون فقد تم تحديده في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة العشرين في مدينة بيتسبورغ بالولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus