"مؤتمر القمة العالمي القادم" - Traduction Arabe en Français

    • prochain Sommet mondial
        
    • Sommet mondial sur
        
    Le prochain Sommet mondial sur le développement social offre une occasion que nous ne devons pas laisser passer. UN إن مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية يتيح لنا فرصة يجب أن نغتنمها.
    Nous nous proposons d'oeuvrer en faveur de ces objectifs et de la diversité culturelle et linguistique lors du prochain Sommet mondial sur la société de l'information. UN وسنعمل من أجل تحقيق هذه الأهداف وتشجيع التعددية الثقافية واللغوية في مؤتمر القمة العالمي القادم لمجتمع المعلومات.
    UNIFEM encourage également les femmes à s'associer pour faire entendre leur voix lors du prochain Sommet mondial sur la société de l'information. UN والصندوق يشجع النساء أيضا على الترابط كيما يكون لهن صوت مسموع في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات.
    Le prochain Sommet mondial pour le développement social, le Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants et la quatrième Conférence mondiale sur la femme offrent tous de bonnes occasions de placer le rôle de la famille dans un contexte approprié. UN وان مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية ومؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كلها تشكل فرصا قيمة لوضع دور اﻷسرة في السياق الصحيح.
    Les problèmes sociaux et la démarginalisation des femmes seront des thèmes essentiels du prochain Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وستكون الشواغل الاجتماعية وتمكين المرأة من القضايا الرئيسية المطروحة على مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Au prochain Sommet mondial pour le développement social, on pourrait voir apparaître un nouveau modèle ne mettant plus l'accent sur des notions de charité et d'assistance sociale, mais au contraire sur la participation à la prise de décisions. UN وفي مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية، يمكن أن يبرز نموذج جديد، مما يعني تسليط الضوء على المشاركة في صنع القرار، لا على اﻹحسان والرعاية.
    Il espère en outre que les problèmes des personnes souffrant d'incapacités seront abordés comme il se doit lors du prochain Sommet mondial pour le développement social. UN وهو يأمل أيضا في أن يتم التصدي على النحو الواجب لمشاكل اﻷشخاص الذين يعانون من نقص القدرات وذلك في مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية.
    Elle a convenu que la Division de statistique devrait axer particulièrement son activité sur les domaines suivants : application du SCN; statistiques sociales, surtout compte tenu des résultats du prochain Sommet mondial pour le développement social; statistiques de l'environnement, en fonction des objectifs définis par la Commission du développement durable. UN ووافقت اللجنة على أنه ينبغي للشعبة اﻹحصائية أن تركز بصفة خاصة على مجالات تنفيذ نظام الحسابات القومية؛ واﻹحصاءات الاجتماعية، وخاصة في ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية، وإحصاءات البيئة، بصيغتها المتمشية مع تلك اﻷهداف التي وضعتها لجنة التنمية المستدامة.
    La réunion du Groupe de femmes pour le prochain Sommet mondial sur la société d'information fournira une excellente chance de débattre de ces problèmes. UN وقد كان الاجتماع المعني بالجنسانية، الذي يسبق مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات، بمثابة فرصة رائعة لمناقشة هذه الشواغل.
    C'est une situation que le prochain Sommet mondial sur la société de l'information - qui doit associer toutes les parties prenantes - est appelé à redresser. UN وذلك هو الوضع المطلوب أن يقوم بتصحيحه مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات، الذي ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.
    La CNUCED jouait depuis de nombreuses années un rôle actif dans le domaine des TIC et du commerce électronique, et la Commission devrait examiner la contribution que la CNUCED pourrait apporter au prochain Sommet mondial sur la société de l'information, ainsi que dans le contexte de la préparation de la onzième session de la Conférence. UN وقد دأب الأونكتاد، على مدى سنوات عديدة، على الاضطلاع بدور نشط في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، وينبغي للجنة أن تنظر في المساهمة الكبيرة التي يُمكن للأونكتاد أن يقدمها في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات وفي سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر.
    Affirmant l'importance que revêt le prochain Sommet mondial sur le développement social, qui se tiendra à Copenhague en mars 1995 et qui, entre autres questions essentielles touchant toutes les sociétés, abordera celle de l'atténuation et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥ والذي سيتناول، ضمن القضايا اﻷساسية التي تؤثر على جميع المجتمعات، قضية تخفيف حدة الفقر وتقليله،
    Elle espère aussi vivement que la proclamation de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté en 1996 et la priorité donnée à cet objectif lors du prochain Sommet mondial pour le développement social conduiront à l'adoption de mesures concrètes répondant aux aspirations des millions d'êtres humains qui sont actuellement réduits à vivre comme des sous-hommes. UN وأعرب أيضا عن أمله الشديد في أن يؤدي إعلان سنة ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر، والتشديد، خلال مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية، على القضاء على الفقر إلى أعمال ملموسة تعزز تطلعات ملايين البشر الذين يعيشون حاليا في ظروف دون إنسانية.
    Les engagements pris lors d'importantes conférences internationales n'ont pas été tenus, et il est à espérer que les programmes issus, notamment de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Conférence du Caire sur la population et le développement, ou encore du prochain Sommet mondial pour le développement social, ne subiront pas le même sort. UN إن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات دولية هامة لم تنفذ ويرجى ألا تواجه البرامج الناجمة عن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر القاهرة للسكان والتنمية أو مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية نفس المصير.
    Affirmant l'importance que revêt le prochain Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Copenhague en mars 1995 et qui, entre autres questions essentielles touchant toutes les sociétés, abordera celle de l'atténuation et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ تؤكد أهمية مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥ والذي سيتناول، ضمن القضايا اﻷساسية التي تؤثر على جميع المجتمعات، قضية تخفيف حدة الفقر وتقليله،
    Le tout prochain Sommet mondial sur la sécurité alimentaire devrait chercher à accroître la production agricole, à développer les systèmes de protection sociale et à protéger les populations vulnérables de façon que tous les hommes puissent exercer leur droit à l'alimentation. UN وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بالأمن الغذائي ينبغي أن يعمل على زيادة الإنتاج الزراعي وتوسيع نظام الحماية الاجتماعية وحماية الضعفاء من السكان بحيث يستطيع جميع الناس التمتع بالحق في الغذاء.
    Le résultat escompté du forum est une < < déclaration visionnaire > > sur le rôle de la science, de la technique et de l'innovation dans la société du savoir, qui sera diffusée à l'échelle mondiale et présentée au prochain Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويتوقع أن يسفر هذا المنتدى عن صياغة " بيان رؤية " حول دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في مجتمع المعرفة، يتم تعميمه على مستوى العالم وتقديمه في مؤتمر القمة العالمي القادم لمجتمع المعلومات.
    Le Sommet du Millénaire a pris acte des possibilités importantes offertes par les technologies de l'information et de la communication (TIC). Le prochain Sommet mondial sur la société de l'information devrait s'employer à déterminer comment ces technologies pourraient être maîtrisées par tous et utilisées pour venir en aide aux pays en développement. UN وفيما اعترف مؤتمر قمة الألفية بالفرص التي تُتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فمن شأن مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات أن يركز على كيفية إتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للجميع واستخدامها لمساعدة البلدان النامية.
    Les textes issus du Sommet de Johannesburg constituent le témoignage le plus récent de l'importance croissante accordée aux droits et au rôle des populations autochtones, ainsi qu'à leur contribution aux instances internationales, et la délégation des pays nordiques espère que ces thèmes susciteront autant d'attention lors du prochain Sommet mondial sur la société de l'information. UN وقد كانت نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بمثابة أحدث برهان على زيادة تركيز المنتديات الدولية على حقوق السكان الأصليين ودورهم ومساهمتهم، ويأمل وفدها أن يتحقق اعتراف مماثل في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات.
    Cet examen pourrait également apporter une contribution importante au Sommet mondial sur le développement social qui doit se tenir prochainement. UN وقد يكون للنظر فيه أيضا مساهمة هامة في مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus