"مؤتمر القمة لعام" - Traduction Arabe en Français

    • du Sommet de
        
    • du Sommet mondial de
        
    • le Sommet de
        
    • au Sommet de
        
    • par le Sommet pour
        
    Réaffirmons la juste conclusion du Plan d'action du Sommet de 1990 : UN ولنؤكـد مجددا الاستنتاج المناسب الوارد في برنامج العمل الذي أسفـر عنـه مؤتمر القمة لعام 1990:
    L'importance des partenariats pour le développement a été mise en exergue dans le Document final du Sommet de 2005. UN وقد جرى في نتائج مؤتمر القمة لعام 2005 التأكيد على أهمية الشراكات من أجل التنمية.
    La Bosnie-Herzégovine attache la plus grande importance à la mise en place d'une capacité d'alerte rapide de l'ONU, comme cela a été reconnu lors du Sommet de 2005. UN إن البوسنة والهرسك تولي أهمية بالغة لإنشاء قدرة على الإنذار المبكر تكون تابعة للأمم المتحدة، وهو ما جرى التسليم به في مؤتمر القمة لعام 2005.
    Des négociations ardues ont abouti à la naissance, lors du Sommet mondial de 2005, de ce nouveau membre de la famille des Nations Unies. UN وأدت المفاوضات الشاقة، خلال مؤتمر القمة لعام 2005، إلى ميلاد هذا العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة.
    Quant à la révision qui doit être entreprise par le Secrétariat, tout est fait pour tenir compte des décisions du Sommet mondial de 2005 et incorporer les mandats émanant d'autres organes. UN وفيما يتصل بتنقيح الأمانة العامة له، فيجري بذل قصارى الجهود لأخذ نتائج مؤتمر القمة لعام 2005 في الاعتبار وإدراج الولايات المنبثقة عن منتديات أخرى.
    Probablement faudra-t-il penser à un comité préparatoire adéquat pour réussir le Sommet de 2005 qui, pour nous, est une stimulation importante en tant que pays en développement. UN وقد تقوم الحاجة إلى تشكيل لجنة تحضيرية لضمان نجاح مؤتمر القمة لعام 2005، الذي سيوفر، بالنسبة لنا، بوصفنا بلدا ناميا، محفزا هاما.
    Le Sommet a remercié les représentants d'autres organisations régionales et continentales qui ont assisté au Sommet de 2002. UN 43 - ووجه المؤتمر الشكر لممثلي المنظمات الإقليمية والقارية الأخرى على حضورها مؤتمر القمة لعام 2002.
    4. Exhorte tous les gouvernements, la communauté internationale, le secteur privé, les ONG et les autres acteurs de la société civile, les médias et les collectivités à réitérer leur engagement en faveur des enfants et à allouer, un maximum de ressources financières et humaines supplémentaires pour faciliter la réalisation des objectifs fixés par le Sommet pour l'an 2000; UN ٤ - يحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية على إعادة تأكيد التزامها تجاه اﻷطفال وعلى تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية إلى الحد اﻷقصى لدعم تحقيق أهداف مؤتمر القمة لعام ٢٠٠٠؛
    Reconnaissant l'urgente nécessité d'intensifier les efforts de tous les partenaires concernés en une alliance internationale contre la faim, afin de réaliser les objectifs du Sommet de 1996; UN وإذ ندرك الحاجة الملحة إلى تعزيز جهود جميع الشركاء المعنيين كتحالف دولي ضد الجوع، من أجل بلوغ أهداف مؤتمر القمة لعام 1996.
    L'évaluation du Plan d'action adopté, lors du Sommet de 1990, par les dirigeants du monde entier, a permis de constater que des progrès notables ont été réalisés en faveur de la survie, du développement et de la protection des enfants. UN إن استعراض نتائج خطة العمل التي اعتمدها سائر قادة العالم خلال مؤتمر القمة لعام 1990 قد دللت على أن تقدما كبيرا قد تحقق في مجال بقاء الأطفال وتنميتهم وحمايتهم.
    Sur la base de la Déclaration et du Plan d'action du Sommet de 1990, le Gouvernement éthiopien, dans le cadre de son programme de réformes générales, a pris un certain nombre d'initiatives pour améliorer la condition des enfants éthiopiens. UN وبناء على إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة لعام 1990، اتخذت حكومة إثيوبيا، كجزء من برنامجها للإصلاح الشامل، عددا من المبادرات بغية تحسين ظروف الأطفال الإثيوبيين.
    Pour terminer, nous rendons encore une fois hommage au Secrétaire général pour avoir su faire partager aux États Membres le sens de l'urgence des réformes adoptées au cours du Sommet de 2005 et pour avoir soutenu par une expertise avérée la mise en œuvre des mesures convenues. UN وأخيرا، نشيد مرة أخرى بالأمين العام على مشاطرته الرأي مع الدول الأعضاء بشأن الطابع الملح لضرورة الإصلاحات المعتمدة في مؤتمر القمة لعام 2005، وعلى دعمه، بخبرته المعهودة، تنفيذ التدابير المتفق عليها.
    La Déclaration du Millénaire et le document final du Sommet de 2005 indiquent clairement que les pays en développement, tout comme les pays développés, ont un rôle essentiel à jouer : mettre en place des systèmes de santé efficaces, sans exclusive, dans les pays en développement. UN وقد أوضح إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة لعام 2005 على حد سواء أن على البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء أن تقوم بدور حاسم في إقامة نظم صحية فعالة وشاملة في البلدان النامية.
    Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde entier ont convenu de créer la Commission de consolidation de la paix, reconnaissant ainsi de plus en plus que les efforts faits par la communauté internationale pour consolider la paix n'étaient pas cohérents et ne s'inscrivaient pas dans une approche stratégique globale. UN استجابة للاعتراف المتزايد بافتقار جهود بناء السلام الدولية إلى نهج وترابط استراتيجيين شاملين، اتفق زعماء العالم في مؤتمر القمة لعام 2005 على إنشاء لجنة بناء السلام.
    L'engagement qu'ont pris tous les États membres lors du Sommet mondial de 2005 de faire des droits de l'homme, avec la paix et la sécurité et le développement, un troisième pilier, égal aux autres, de l'action de l'Organisation des Nations Unies, et de fournir des ressources et un appui additionnels au système des Nations Unies pour la promotion et la protection des droits de l'homme devrait être renouvelé. UN وينبغي تجديد تعهد جميع الدول الأعضاء في مؤتمر القمة لعام 2005 بجعل حقوق الإنسان دعامة الأمم المتحدة الثالثة والمتساوية إلى جانب الأمن والسلم والتنمية، وتمكين آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الموارد والدعم الإضافيين.
    60. L'équipe spéciale est convaincue que l'intégration d'une dimension relative aux droits de l'homme aux relations commerciales contribuerait à la réalisation des engagements pris lors du Sommet mondial de 2005. UN 60- وتتفق فرقة العمل على أن دمج إطار حقوق الإنسان في العلاقات التجارية يسهم في الوفاء بالالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة لعام 2005.
    Les chefs d'État et de gouvernement réunis à l'occasion du Sommet mondial de 2005 ont abondé dans le même sens, reconnaissant l'importance du rôle que joue la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire des Nations Unies, qui statue sur les différends entre États, ainsi que la valeur de ses travaux. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة لعام 2005 على ذلك حين أقروا بالدور الهام الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة في الفصل في المنازعات الناشبة بين الدول وأقروا بقيمة عملها.
    La présidence du G8 fournira un rapport pour le Sommet de 2004. UN ستقدم رئاسة مجموعة البلدان الثمانية تقريراً إلى مؤتمر القمة لعام 2004.
    le Sommet de 2005 sera l'occasion de faire le point et de procéder aux ajustements nécessaires pour réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire en 2015. UN وسيقدم مؤتمر القمة لعام 2005 فرصة لاستعراض ما تحقق وإجراء التعديلات الضرورية لتنفيذ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Le prochain sommet doit se tenir en 2014 à La Haye (Pays-Bas) et les États-Unis ont récemment annoncé leur intention d'organiser le Sommet de 2016. UN وسيُعقد مؤتمر القمة لعام 2014 في لاهاي، هولندا، وأعلنت الولايات المتحدة مؤخرا عن عزمها على استضافة سلسلة مؤتمرات الأمن النووي في عام 2016.
    au Sommet de 2005, nos dirigeants ont décidé, entre autres choses, de renforcer le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي مؤتمر القمة لعام 2005، عقد رؤساؤنا العزم، في جملة أمور أخرى، على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    4. Exhorte tous les gouvernements, la communauté internationale, le secteur privé, les ONG et les autres acteurs de la société civile, les médias et les collectivités à réitérer leur engagement en faveur des enfants et à allouer, un maximum de ressources financières et humaines supplémentaires pour faciliter la réalisation des objectifs fixés par le Sommet pour l'an 2000; UN ٤ - يحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني ووسائط اﻹعلام والمجتمعات المحلية على إعادة تأكيد التزامها تجاه اﻷطفال وعلى تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية إلى الحد اﻷقصى لدعم تحقيق أهداف مؤتمر القمة لعام ٢٠٠٠؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus