Outre son importance historique et son retentissement à long terme, ce sommet produira également des résultats dans un avenir immédiat. | UN | وإلى جانب الأهمية التاريخية والأثر البعيد المدى سوف يؤتي مؤتمر القمة هذا نتائجه في المستقبل القريب. |
Le Plan de mise en oeuvre convenu à ce sommet est ambitieux dans sa diversité de sujets et son champ d'activité. | UN | وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها. |
ce sommet sera certainement l'un des moments phares de l'année onusienne, et nous n'avons pas le droit d'échouer. | UN | ومن المؤكد أنّ مؤتمر القمة هذا سيكون أحد المعالم البارزة لسنة الأمم المتحدة، ولا يحق لنا أن نفشل. |
Pour terminer, j'aimerais dire que le présent Sommet nous offre à tous l'occasion historique de prendre des décisions ambitieuses sur la réforme de l'Organisation. | UN | وفي الختام، يتيح لنا مؤتمر القمة هذا فرصة تاريخية لاتخاذ قرارات بعيدة الأثر بشأن إصلاح المنظمة. |
le Sommet qui allait se tenir n'aurait pas été possible 10 ans auparavant. | UN | فقد رئي أن مؤتمر القمة هذا لم يكن ليتسنى عقده قبل عشر سنوات مضت. |
Lors du Sommet de cette semaine, nous nous sommes tous mis d'accord sur des mesures visant à faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. | UN | في مؤتمر القمة هذا الأسبوع، اتفقنا جميعا على تيسير الخطوات لكفالة بلوغنا الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Il est très encourageant de constater que de nombreux États Membres ont utilisé ce sommet pour annoncer l'apport d'un appui concret. | UN | ويشجعني كثيرا ملاحظة أن العديد من الدول الأعضاء استخدمت مؤتمر القمة هذا لتعلن عن تقديم دعم ملموس. |
Je vous remercie une nouvelle fois du rôle que vous avez joué pour faire de ce sommet un grand succès. | UN | شكراً لكم مجدداً على دوركم في نجاح مؤتمر القمة هذا نجاحاً باهراً. |
Une partie importante de ce sommet a aussi été constituée par les tables rondes et les groupes de discussion. | UN | مثلت الموائد المستديرة وأفرقة النقاش جزءا مهما من مؤتمر القمة هذا. |
J'espère que ce sommet permettra d'élaborer des stratégies appropriées, assorties de cibles et d'indicateurs spécifiques pour lutter contre ces maladies. | UN | ويحدوني الأمل بأن يخرج مؤتمر القمة هذا باستراتيجيات ملائمة، ذات أهداف ومؤشرات محدَّدة، للتعامل مع تلك الأمراض. |
J'invite tous les États Membres à participer activement à ce sommet. | UN | إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة هذا. |
J'espère que ce sommet, quant à lui, marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire de l'humanité, un chapitre consacré à la responsabilité, au partenariat et à l'action. | UN | وإنـي على أمل في أن يكون مؤتمر القمة هذا مفتاحا لفصل جديد لنا جميعا، فصل سماتـه المسؤولية والشراكة والتنفيذ. |
Voilà ma modeste contribution à ce sommet des enfants. | UN | هذه هي مساهمتي المتواضعة للغاية في مؤتمر القمة هذا المعني بالأطفال. |
ce sommet a marqué une étape importante dans la coopération régionale en Afrique. | UN | وكان مؤتمر القمة هذا معلما بارزا في تاريخ التعاون اﻹقليمي اﻷفريقي. |
Nous souhaitons féliciter les dirigeants et les peuples des deux pays du succès remporté lors de ce sommet d'une importance capitale. | UN | ونهنئ زعيمي وشعبي البلدين على التقدم المحرز في مؤتمر القمة هذا البالغ الأهمية. |
Partons de ce sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous. | UN | فلنخرج من مؤتمر القمة هذا بشحنة متجددة من الشعور بالأمل والالتزام بجعل العالم مكانا أفضل للجميع. |
C'est pourquoi ce sommet vient à son heure. | UN | وهذا هو السبب في أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر القمة هذا. |
Puisse simplement ce sommet aboutir à une prise de conscience des difficultés et des appréhensions de nos peuples. | UN | وأود مجرد القول إنني آمل في أن يؤدي مؤتمر القمة هذا إلى إدراك الصعوبات التي تواجه أممنا والشواغل التي تساور شعوبنا. |
C'est pourquoi les présidents ont décidé de consacrer le présent Sommet au secteur agricole, conscients du fait que le développement agricole, la paix et la démocratie sont indissociablement liés, et, pour cela, | UN | ولهذه اﻷسباب قررنا أن نكرس مؤتمر القمة هذا لقطاع الزراعة، إدراكا منا بأن التنمية الزراعية والسلم والديمقراطية تشكل جميعا وحدة لا تتجزأ، ولذلك |
le Sommet va promouvoir un ordre du jour destiné à lancer le débat dans l'espoir d'un consensus. | UN | وأضافت أنَّ مؤتمر القمة هذا سيروِّج لجدول أعمال من شأنه أن يولّد الزخم المفضي إلى الاتفاق. |
Nous espérons par ailleurs pouvoir compter sur l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto lors du Sommet mondial, à l'occasion duquel nous avons l'intention de travailler de manière coordonnée. | UN | ونتطلع أيضا إلى دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في مؤتمر القمة هذا. ونؤكد استعدادنا لتنسيق أعمالنا خلال مؤتمر القمة. |
Ils ont estimé qu'un tel sommet offrirait une occasion unique de redéfinir et d'approfondir le partenariat entre les deux régions. | UN | ورأوا أن مؤتمر القمة هذا سيتيح فرصة فريدة ﻹعادة تحديد وتعميق الشراكة القائمة بين المنطقتين. |
Le Directeur général de l'OMS, qui a assisté à cette réunion au sommet, a fait une déclaration à ce sujet. | UN | وقد حضر المدير العام لمنظمة الصحة العالمية مؤتمر القمة هذا وأدلى ببيان في هذا الموضوع. |