la Conférence de Berlin, en 1885, avait démembré l'Afrique sans égard pour les intérêts à long terme des peuples africains. | UN | لقد أدى مؤتمر برلين لعام 1885 إلى تقسيم أفريقيا، بدون إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الطويلة الأجل للشعوب الأفريقية. |
Ces frontières correspondent, en règle générale, à celles fixées à la Conférence de Berlin de 1885 qui a attribué au Roi des Belges le territoire du Congo. | UN | وحدودها مماثلة عموما لتلك الحدود التي ثبتها مؤتمر برلين لعام ٥٨٨١ الذي خصص إقليم الكونغو للتاج البلجيكي. |
Représentant du Gouvernement à la Conférence de Berlin sur le droit mondial. | UN | 1985 ممثل الحكومة في مؤتمر برلين بشأن قانون العالم. |
Cette année, à la Conférence de Berlin, la communauté internationale a renouvelé son engagement de reconstruire l'Afghanistan. | UN | وفي مؤتمر برلين الذي عقد هذا العام، جدد المجتمع الدولي التزامه بإعادة بناء أفغانستان. |
C'était un droit colonial et impérial, qui fut institutionnalisé au Congrès de Berlin sur le Congo en 1885. | UN | فهو قانون استعماري وامبراطوري أضفيت عليه الصبغة المؤسسية في مؤتمر برلين بشأن الكونغو في عام ٥٨٨١. |
Parallèlement, il faut tenir compte des accords signés à la Conférence de Berlin. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في مؤتمر برلين. |
C'était un droit colonial institutionnalisé à la Conférence de Berlin de 1885 sur le Congo. | UN | وهو قانون استعماري أضيفت عليه الصبغة المؤسسية في مؤتمر برلين لعام 1885 بشأن الكونغو. |
À la Conférence de Berlin de 1994, la coopération entre la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Union européenne a été davantage renforcée. | UN | ففي مؤتمر برلين المعقود في ٤٩٩١، ارتقى التعاون بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والاتحاد اﻷوروبي إلى مستوى جديد. |
À la Conférence de Berlin avec les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), au début du mois, l'Union européenne a entamé une nouvelle phase de coopération avec l'Afrique australe. | UN | وفي مؤتمر برلين الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر بحضور دول اتحاد الجنوب الافريقي للتنمية شرع الاتحاد اﻷوروبي في مرحلة جديدة من التعاون مع الجنوب الافريقي. |
la Conférence de Berlin viserait à élaborer un programme aux fins de l'exécution au niveau régional du plan arrêté par la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, qui se tiendrait à Madrid en 2002. | UN | وسوف يحاول مؤتمر برلين تقديم مشروع إقليمي لتنفيذ الخطة التي ستضعها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والمقرر عقدها في مدريد في عام 2002. |
B. Le procès intenté à la suite de la Conférence de Berlin 88 - 94 21 | UN | باء- محاكمة المشتركين في مؤتمر برلين 88-94 23 |
Pour moi, cette phrase signifie que nous ne devons plus jamais revoir d'événements comme la Conférence de Berlin de 1884 lors de laquelle les étrangers ont morcelé l'Afrique, compte tenu de leurs propres intérêts. | UN | وبالنسبة لي، فإن عبارة " حلول أفريقية لمشاكل أفريقية " تعني أننا لن نشهد أبدا شيئا من قبيل مؤتمر برلين لسنة 1884، الذي قسم فيه الأجانب أفريقيا حسب مصالحهم الخاصة. |
C'est du temps où il dénonçait, en octobre 1996, les actes de génocide dirigés contre une catégorie de citoyens zaïrois d'expression kinyarwanda, hérités de la Conférence de Berlin par le Zaïre. | UN | وكان ذلك عندما أدان في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أعمال الابادة الجماعية الموجهة ضد فئات من المواطنين الزائريين الناطقين باللغة الكينية الرواندية، وهي فئة ورثتها زائير عن مؤتمر برلين. |
C'est notamment dans cet esprit qu'il avait été fait, à l'époque, allusion à Berlin II, qui devrait au moins souscrire à l'acceptation juridique des populations dont certains États, comme le Zaïre, ont encore une fois hérité lors de la Conférence de Berlin I. | UN | وكان ذلك أساسا المنطلق الذي جرى التلميح منه آنذاك الى عقد مؤتمر برلين ثان الذي يتعين أن يقر على اﻷقل بالقبول القانوني للسكان الذين ورثتهم بعض الدول مثل زائير مرة أخرى بمؤتمر برلين اﻷول. |
La communauté internationale a réaffirmé son appui en faveur de la reconstruction de l'Afghanistan à l'occasion de la Conférence de Berlin au début de l'année. | UN | 46 - وقد تم مجددا تأكيد الدعم الدولي لجهود تعمير أفغانستان في مؤتمر برلين الذي عقد في وقت سابق من هذا العام. |
D'un autre côté, la Conférence de Berlin, le Forum de développement de l'Afghanistan et le budget de développement adopté pour l'année 1383 du calendrier afghan représentent ensemble un grand pas en avant sur la voie de l'amélioration de la planification et du financement de la reconstruction sous la direction du Gouvernement. | UN | ومع ذلك، فإن مؤتمر برلين وندوة تنمية أفغانستان وميزانية التنمية للسنة التقويمية الأفغانية 1383 تشكل جميعا خطوة هامة على طريق تحسين عمليتي تخطيط وتمويل جهود التعمير تحت قيادة الحكومة. |
Les contributions annoncées à la Conférence de Berlin en faveur du plan de travail du Gouvernement afghan sont un signe rassurant de la confiance que la communauté des donateurs place dans le Gouvernement à cet égard et de la qualité des plans eux-mêmes. | UN | وتشكل التعهدات التي تم إعلانها في مؤتمر برلين إزاء خطة عمل الحكومة الأفغانية دلائل مطمئنة على ثقة الجهات المانحة في الحكومة في هذا الصدد وعلى نوعية الخطط نفسها. |
La Norvège applaudit au partenariat entre l'Afghanistan et la communauté internationale, qui a été confirmé cette année à la Conférence de Berlin. | UN | وترحب النرويج بالشراكة القائمة بين أفغانستان والمجتمع الدولي التي أُعيد تأكيدها في مؤتمر برلين في وقت سابق من هذا العام. |
D. Procès des participants à la Conférence de Berlin 52 53 12 | UN | دال - محاكمة المشاركين في مؤتمر برلين 52-53 14 |
Les engagements pris par les autorités afghanes et la communauté internationale à la Conférence de Berlin ont permis d'établir une stratégie globale visant à faire avancer le processus de paix. | UN | وتوفر الالتزامات التي تعهدت بها السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي في مؤتمر برلين استراتيجية شاملة لدفع عملية السلام قدما. |
Il a recouvré l'indépendance qu'il avait obtenue au Congrès de Berlin en 1878. | UN | استعاد الجبل الأسود استقلاله الذي كان قد حصل عليه في مؤتمر برلين عام 1878. |