"مؤتمر بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • une conférence sur
        
    • la Conférence sur
        
    • Conférence sur le thème
        
    • conférence sur la
        
    • Conférence sur les
        
    • la Conférence en vue
        
    • conférence de
        
    • conférence sur l
        
    Au niveau politique, la Communauté et ses Etats membres, agissant en collaboration avec la CSCE, ont déployé des efforts intenses en vue de rétablir la paix et le dialogue notamment en convoquant une conférence sur la Yougoslavie en 1991. UN وعلى المستوى السياسي، بذلت الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، جهودا كبيرة ﻹعادة السلم والحوار وذلك بوسائل من بينها عقد مؤتمر بشأن يوغوسلافيا في عام ١٩٩١.
    Nous appuyons la proposition d'une conférence sur le partenariat pour la transformation économique de l'Ukraine qui se tiendra au Canada avant notre prochaine réunion. UN ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل.
    En outre, nous sommes tout à fait d'accord avec la suggestion faite par le représentant de l'Australie au sujet de la convocation d'une conférence sur ce sujet. UN وباﻹضافة إلى هذا، نؤيد ما قاله ممثل استراليا بشأن عقد مؤتمر بشأن هذا الموضوع.
    Le Mexique estime qu'il est crucial de convoquer dans les plus brefs délais la Conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN وترى المكسيك أنه من الحيوي عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن.
    Cette initiative, qui vise à consolider la paix et le développement, sera couronnée par une conférence sur la réconciliation nationale dans le but de rétablir la promesse d'un engagement positif et durable. UN وسيتوج ذلك الحوار بعقد مؤتمر بشأن المصالحة الوطنية لإحياء الوعد بالتزام إيجابي ودائم
    :: Appeler à l'organisation d'une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale; UN :: الدعوة إلى تنظيم مؤتمر بشأن شباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط؛
    :: Tenue d'une conférence sur les possibilités et les perspectives de coopération entre les pays d'Asie centrale et l'Afghanistan UN :: عقد مؤتمر بشأن فرص وآفاق التعاون بين بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان
    Ils se sont félicités de la convocation d'une conférence sur ces questions qui doit se tenir en 2003. UN ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بالدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن هذه المسائل خلال عام 2003.
    Ma délégation réitère son appel pour la prompte réunion à bref délai d'une conférence sur le désarmement nucléaire. UN ويكرر وفد بلدي دعوته إلى الإسراع بعقد مؤتمر بشأن نزع السلاح النووي.
    La Journée internationale de la femme a été marquée par l'organisation d'une conférence sur les droits politiques des femmes. UN والاحتفال باليوم الدولي للمرأة بعقد مؤتمر بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Ils ont noté avec satisfaction qu'une conférence sur ces questions allait se tenir en 2003. UN ورحب الوزراء بعقد مؤتمر بشأن هذه المسائل في عام 2003.
    La CESAO envisage également d'organiser une conférence sur la question du dialogue entre les civilisations. UN وتنظر اللجنة أيضاً في تنظيم مؤتمر بشأن الحوار بين الحضارات.
    Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    France: projet de décision sur l'organisation d'une conférence sur le financement de l'assistance technique UN فرنسا: مشروع مقرّر بشأن تنظيم مؤتمر بشأن تمويل المساعدة التقنية
    une conférence sur les petits producteurs a été organisée avec la collaboration de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ونظم مؤتمر بشأن صغار المنتجين بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Le HCR coopère également avec l'Organisation de la Conférence islamique en vue d'organiser une conférence sur les réfugiés dans les États membres de cette dernière. UN والمفوضية تتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي في تنظيم مؤتمر بشأن اللاجئين في دولها الأعضاء.
    La Russie soutient l'initiative du Kazakhstan concernant la convocation d'une conférence sur la coopération et les mesures de confiance en Asie. UN وتؤيد روسيا المبادرة التي طرحتها كازاخستان المتعلقة بدعوة مؤتمر بشأن التعاون وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Les États parties doivent faire tous les efforts pour s'assurer que la Conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive au Moyen-Orient a lieu dès que possible. UN واختتم بيانه بحث الدول الأطراف على بذل كل الجهود لكفالة انعقاد مؤتمر بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في أقرب موعد ممكن.
    Cela a été souligné à une conférence sur le thème du tourisme durable dans les petits États insulaires en développement et autres territoires insulaires, qui s’est tenue à Lanzarote, dans les Îles Canaries, en 1998. UN وكان ثمة اهتمام بهذا في مؤتمر بشأن التهديدات التي تكتنف " السياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والجزر اﻷخرى " ، وهو مؤتمر سبق عقده بلانزاروت، جزر كاناري، في عام ١٩٩٨.
    Conférence sur les centres d'excellence dans les domaines nucléaire, radiologique, biologique et chimique UN مؤتمر بشأن مراكز الامتياز المعنية بالتخفيف من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura lieu du 25 au 27 septembre 2001 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN للتجارب النووية من المقرر أن يعقد مؤتمر بشأن تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2001 في مقر الأمم المتحدة.
    La République du Tadjikistan a de nouveau appuyé l'initiative de la République kirghize concernant la convocation à Bichkek d'une conférence de paix sur l'Afghanistan. UN وتؤيد جمهورية طاجيكستان مرة أخرى مبادرة جمهورية قيرغيزستان لعقد مؤتمر بشأن السلام في أفغانستان في مدينة بيشكيك،
    conférence sur l'homologation et l'éco-étiquetage des produits forestiers obtenus dans des conditions de gestion écologiquement viable UN رابعا مؤتمر بشأن إصدار شهادات لمنتجات الغابات القابلة لﻹدامة ووضع علامات عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus