"مؤتمر تمديد" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence de prorogation
        
    • une conférence de prorogation
        
    Tout d'abord, la communauté internationale a pris, notamment lors de la Conférence de prorogation du TNP, des engagements en matière de désarmement. UN أولا، أخذ التجمع الدولي على نفسه تعهدات في ميدان نزع السلاح، ولا سيما أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons donc des opinions fermes et claires quant à la raison d'être du nucléaire exprimées à la Conférence de prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP) et qui sont actuellement réitérées. UN لهذا نرحب باﻵراء القوية والواضحة حول ضرورة التزام الرشد في المجال النووي المعرب عنها خلال مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي يجري حاليا تكرار التأكيد عليها.
    Le climat, " l'environnement " , de la Conférence de prorogation du TNP pourra être largement influencé par vos délibérations. UN وقد يكون لمداولاتكم تأثير رئيسي في مناخ وبيئة مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    la Conférence de prorogation du TNP de 1995 devrait aussi être considérée comme une occasion d'examiner des propositions constructives propres à renforcer le Traité. UN وينبغي أيضــا أن ينظر إلى مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥ باعتباره فرصة لبحـــث الاقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز المعاهدة.
    Cet article n'autorise à tenir qu'une conférence de prorogation, avec des décisions prises à la majorité des Etats parties, et un amendement du Traité serait nécessaire pour autoriser la tenue d'une deuxième conférence de prorogation. UN ولا تجيز هذه المادة إلا عقد مؤتمر تمديد واحد تُتخذ فيها القرارات بأغلبية أصوات الدول اﻷطراف، ويلزم تعديل المعاهدة لكي يتسنى عقد مؤتمر ثان.
    Comme je l'ai dit précédemment, l'un des succès les plus importants de la Conférence de prorogation du TNP est le fait que la décision de proroger le Traité a été adoptée par consensus et non par une majorité, aussi forte fût-elle. UN وكما سبق أن قلت، قد يكون أحد أكبر الانجازات التي حققها مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو اعتماد قرار تمديد المعاهدة بتوافق اﻵراء لا باﻷغلبية مهما كانت كبيرة.
    Ils ne correspondent ni à l'esprit des résultats obtenus au cours de la Conférence de prorogation du Traité de non-prolifération ni aux objectifs des négociations en cours relatives à un traité d'interdiction complète des essais. UN فهي ليست متمشية مع روح النتائج المحققة في مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي أو مع أهداف المفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a déjà pris des initiatives importantes pour faire progresser la négociation. Elle continuera à agir pour que le traité soit conclu en 1996, de manière à honorer l'engagement en ce sens pris par la communauté internationale lors de la Conférence de prorogation du TNP. UN وسبق لفرنسا أن اتخذت مبادرات أساسية لدفع المفاوضات قدماً الى اﻷمام، وهي ستواصل بذل جهودها لضمان إبرام المعاهدة في عام ٦٩٩١، لكي يراعى الالتزام الذي تعهد به المجتمع الدولي في هذا الصدد أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, ma délégation est d'avis que la Conférence de prorogation et de révision du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qui doit se tenir en mars 1995 sera l'occasion unique de prendre des mesures pratiques pour assurer l'élimination totale des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، يرى وفد بلادي أن مؤتمر تمديد واستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده في آذار/مارس١٩٩٥، يتيح فرصة فريدة لاتخاذ خطوات عملية لضمان القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    En marge de la négociation sur les matières fissiles ou en attendant son lancement, nous sommes prêts à envisager la discussion d'autres questions de désarmement nucléaire distinguées dans les documents adoptés par la Conférence de prorogation du TNP. UN إلى جانب مفاوضات " وقف الانتاج " أو في انتظار بدئها، نحن مستعدون للنظر في مناقشة مسائل أخرى تتعلق بنزع السلاح النووي جرى إبرازها في الوثائق التي اعتمدت في مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    C'est une question d'importance primordiale, car nous la croyons intimement liée à l'issue de la Conférence de prorogation du TNP et aux intérêts légitimes des Etats non nucléaires. UN ومن بين اﻷولويات التي ينبغي لنا تركيز جهودنا عليها مسألة توفير ضمانات اﻷمن، فهي مسألة ذات أهمية أساسية ترتبط في اعتقادنا ارتباطا وثيقا بمحصلة مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار والمصالح المشروعة للدول غير النووية.
    En premier lieu, nous estimons que le consensus intervenu lors de la Conférence de prorogation du traité de non-prolifération nucléaire à la fois sur la question de l'interdiction des essais nucléaires et sur celle de la prohibition de la production de matières fissiles aux fins d'armement, doit pouvoir se concrétiser dans les travaux de la Conférence. UN فأولا وقبل كل شيء، نعتقد أنه من الممكن لتوافق اﻵراء المتوصﱠل إليه أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، سواء بشأن حظر التجارب النووية أو بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية، أن يتخذ شكلاً ملموساً في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    L'élaboration rapide d'un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles a été fermement demandée au titre des engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires (EDAN) à la Conférence de prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP) de 1995 et à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وقد طُلب بشكل حازم الانتهاء في وقت مبكر من عقد " معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية " وذلك ضمن الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة لأسلحة نووية في مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    C'est aussi la raison pour laquelle la Conférence de prorogation du TNP a, dans sa déclaration sur les " principes et objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération " , parlé de " retenue " et non d'" interdiction " des essais avant l'entrée en vigueur du CTBT. UN وهذا هو السبب الذي حمل مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار على اللجوء في إعلانه بشأن مبادئ وأغراض نزع السلاح وعدم الانتشار الى استخدام عبارة " الانضباط " وليس " الحظر " فيما يتعلق بالتجارب قبل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Cependant, les déclarations faites par quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires à la session extraordinaire et, ensuite, à la Conférence de prorogation du TNP, et évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes et partiales par la plupart des États non dotées d'armes nucléaires. UN لكن الإعلانات التي أصدرتها أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أثناء الدورة الاستثنائية وفيما بعد أثناء مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار، وانعكست في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرتها أيضا معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية غير كافية ومشروطة وجزئية.
    Toutefois, les déclarations faites par les cinq États dotés d'armes nucléaire au cours de cette première session extraordinaire, et par la suite lors de la Conférence de prorogation, et qui sont évoquées dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité, ont également été jugées insuffisantes, mitigées et partielles par la plupart des États non dotés de ces armes. UN غير أن الإعلانات الصادرة عن أربع من خمس دول حائزة للأسلحة النووية في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وبعد ذلك في مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي ترد في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرتها أيضا معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، غير كافية ومحدودة وجزئية.
    Cet article n'autorise à tenir qu'une conférence de prorogation, avec des décisions prises à la majorité des États parties, et un amendement du Traité serait nécessaire pour autoriser la tenue d'une deuxième conférence de prorogation. UN ولا تجيز هذه المادة إلا عقد مؤتمر تمديد واحد تُتخذ فيها القرارات بأغلبية أصوات الدول اﻷطراف، ويلزم تعديل المعاهدة لكي يتسنى عقد مؤتمر ثان.
    une conférence de prorogation supplémentaire UN عقد مؤتمر تمديد إضافي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus