"مؤتمر دربان" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence de Durban
        
    • de la Conférence mondiale
        
    C'est précisément du fait de son opposition au racisme qu'Israël ne peut apporter son soutien aux textes issus de la Conférence de Durban. UN ومعارضة إسرائيل للعنصرية تمثل السبب الوحيد لعدم تمكنها من تأييد نتائج مؤتمر دربان.
    Les recommandations de la Conférence de Durban doivent être appliquées sans délai avec efficacité. UN وينبغي تطبيق توصيات مؤتمر دربان بفعالية وعلى وجه السرعة.
    L'Arabie saoudite a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a pris une part active à la Conférence de Durban sur le racisme. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما شاركت بفعالية في مؤتمر دربان لمكافحة العنصرية.
    En effet, le fait que la Conférence de Durban ait été détournée de sa finalité afin d'isoler et d'attaquer l'État d'Israël nuit considérablement à ceux qui auraient bénéficié de véritables mesures contre le racisme. UN واستغلال مؤتمر دربان من أجل عزل ومهاجمة دولة إسرائيل، قد أدى، في الواقع، إلى إحباط من كان من شأنهم أن يستفيدوا من تلك الأعمال المضطلع بها بالفعل بهدف مناهضة العنصرية.
    Nous réaffirmons qu'il importe d'appliquer véritablement la Déclaration et le Programme d'action de la Conférence mondiale de Durban contre le racisme. UN إننا نكرر تأكيد أهمية التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل مؤتمر دربان العالمي لمكافحة العنصرية.
    La délégation israélienne regrette en outre que le conflit israélo-palestinien ait été invoqué à de nombreuses reprises lors de la Conférence de Durban. UN ووفد إسرائيل يشعر بالأسف أيضا إزاء تكرار ذكر الصراع الفلسطيني- الإسرائيلي في مؤتمر دربان.
    L'exploitation de la Conférence de Durban pour faire progresser la cause palestinienne n'a servi ni cette cause ni l'objectif commun de rejet du racisme et de la discrimination raciale. UN وإن استغلال مؤتمر دربان لإعطاء دفع للقضية الفلسطينية لا يخدم القضية ولا الهدف المشترك المتمثل في إنهاء العنصرية والتمييز العنصري.
    la Conférence de Durban a établi, à l'échelle mondiale, une nouvelle stratégie destinée à combattre le racisme. UN 40 - وقد وضع مؤتمر دربان استراتيجية عالمية جديدة لمكافحة الفقر.
    Néanmoins, si la Conférence de Durban devait marquer un tournant décisif, il faudrait que cela se traduise par des actions concrètes de lutte contre le racisme à tous les niveaux. UN 3 - أما إذا كان على مؤتمر دربان أن يحدث نقطة تحول حقيقية، فينبغي أن تتمخض عنه إجراءات إيجابية لمناهضة العنصرية على جميع المستويات.
    Les textes issus de la Conférence de Durban servent de tremplin à l'action internationale et des progrès ont également été constatés au niveau régional. UN وأضاف أن النصوص المعتمدة في مؤتمر دربان تعتبر هادياً للعمل الذي يحب أن يقوم به المجتمع الدولي، وقال إنه قد تحقق تقدم ملحوظ على المستوى الإقليمي أيضاً.
    Au niveau international, elle a appuyé la proposition visant à déclarer une décennie des Nations Unies pour le dialogue et la coopération inter-religions pour la paix et a contribué au processus d'examen de la Conférence de Durban. UN وعلى الصعيد الدولي، أيدت الاقتراح القائل بتنظيم عقد للأمم المتحدة للحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام، وأسهمت في عملية استعراض مؤتمر دربان.
    la Conférence de Durban contre le racisme a fermement qualifié la traite transatlantique des esclaves de plus grand fléau de l'histoire moderne et de crime absurde contre l'humanité. UN " لقد أكد مؤتمر دربان لمكافحة العنصرية أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي هي أكبر آفات الحياة العصرية وجريمة بشعة ضد الإنسانية.
    Le Représentant spécial estime que le moment est venu d'affronter le problème; on pourrait s'y attaquer dans le cadre du suivi des décisions de la Conférence de Durban et de la lutte contre le racisme et la discrimination. UN 46 - ويرى الممثل الخاص أن الوقت قد حان لمواجهة هذه المشكلة. ويمكن الاضطلاع بهذه المهمة بوصفها جزءاً من متابعة قرارات مؤتمر دربان في إطار مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Ils réaffirment que le Groupe de travail sur les personnes d'ascendance africaine a un rôle essentiel à jouer dans l'application des textes issus de la Conférence de Durban et soulignent que tout doit être fait pour assurer la réalisation pleine et effective de son mandat et de ses recommandations. UN وهي تعرب من جديد عن أن مهمة فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المتحدرين من أصول أفريقية هي أمر أساسي بالنسبة لتنفيذ نتائج مؤتمر دربان وتُصِرّ على بذل كل الجهود الممكنة لضمان التنفيذ الكامل والفعَّال لولايته وتوصياته.
    L'Union européenne réaffirme son soutien à l'appel lancé lors de la Conférence de Durban pour que des mesures concrètes soient adoptées afin d'éradiquer les fléaux que sont l'antisémitisme et l'islamophobie. UN 66 - ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه للنداء الصادر عن مؤتمر دربان والذي يدعو إلى اتخاذ تدابير محدَّدة للقضاء على آفتي معاداة السامية والتوجُّس من الإسلام.
    Il accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et le suivi de la Conférence de Durban, ainsi que les travaux réalisés dans ce domaine par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وقال إنه يرحِّب بتقرير الأمين العام عن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومتابعة مؤتمر دربان والعمل الذي اضطلعت به في هذا المجال لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le fait que la Conférence de Durban ait été détournée pour isoler Israël a beaucoup desservi ceux qui auraient bénéficié d'une véritable action contre le racisme et a représenté un pas en arrière décisif dans les efforts faits pour supprimer le racisme et la discrimination raciale. UN واعتبر أن اختطاف مؤتمر دربان لعزل إسرائيل والتهجم عليها أساء إلى حد كبير إلى تلك الجهات التي كانت ستفيد من اتخاذ إجراءات حقيقية لمكافحة العنصرية، وشكل خطوة حاسمة إلى الوراء في مجال الجهود التي تبذل لمحو العنصرية والتمييز العنصري من الوجود.
    En ce qui concerne la question du racisme, il indique que son gouvernement se félicite des résultats de la Conférence de Durban, qui marque un tournant pour tous les pays qui s'emploient à renforcer leur législation dans ce domaine. UN 44 - وتحدث عن مسألة العنصرية، فقال إن حكومته ترحب بنتائج مؤتمر دربان الذي كان منعرجا بالنسبة لجميع الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز تشريعاتها المحلية في هذا المجال.
    Le groupe des Africains et descendants d'Africains qui s'était formé en marge de la Conférence de Durban avait décidé qu'il fallait organiser une conférence de suivi avec les organisations non gouvernementales. C'est parce que la Barbade a joué un rôle majeur à Durban dans la recherche d'un consensus qu'elle a été choisie pour accueillir la Conférence de suivi. UN وقد قرر مؤتمر الأفريقيين والمنحدرين من أصل أفريقي الذي تشكل على هامش مؤتمر دربان أن ثمة حاجة لمتابعة نتائج مؤتمر المنظمات غير الحكومية وقد عقد في بربادوس نظرا لما قامت به بربادوس تحديدا من دور حاسم في التوصل إلى توافق آراء في هذا الشأن.
    M. Palacio (Équateur) dit qu'outre les violations des droits de l'homme, le racisme a toujours été un obstacle au développement national et international et que la Conférence de Durban a fourni l'occasion à l'Équateur, pays multiethnique et multiculturel, d'engager un débat national sur le sujet. UN 31 - السيد بالاشيو (إكوادور): قال إنه بالإضافة إلى انتهاك حقوق الإنسان، فقد كانت العنصرية تعيق دائما التنمية الوطنية والدولية، وإن مؤتمر دربان أتاح الفرصة لإكوادور، وهو بلد متعدد الأعراق والثقافات، للبدء في نقاش وطني حول هذا الموضوع.
    La Conférence de la Barbade avait été organisée dans le but de poursuivre les résultats positifs de la Conférence mondiale. UN وقد انعقد مؤتمر المنظمات غير الحكومية للأفارقة المنحدرين من أصل أفريقي المعني بمتابعة مؤتمر دربان لعام 2001 العالمي لمكافحة العنصرية، بهدف معلن أي البناء على التقدم المحقق في المؤتمر العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus