A cet égard, il faudrait envisager sérieusement de tenir une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ولابد في هذا الصدد من التفكير جديا في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
C'est dire que la proposition du Secrétaire général visant à convoquer une conférence internationale sur le financement du développement conserve toute sa validité. | UN | ولهذا فإن اقتراح اﻷمين العام بالدعوة لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية ما زال محتفظا بكامل قوته. |
À cet égard, il faudrait également envisager l'idée d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أيضا النظر في استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Ma délégation se félicite de la recommandation du Secrétaire général selon laquelle la tenue d'une conférence internationale sur le financement du développement devrait être envisagée. | UN | ويرحب وفد بلادي بتوصية اﻷمين العام بأنه ينبغي النظر في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنميــة. |
À cet égard, nous appuyons fermement l'idée de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نؤيد بقوة فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
De même, nous souscrivons chaleureusement à la proposition que le Secrétaire général a faite au paragraphe 37 de son rapport, d'organiser une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب. |
Dans ce même ordre d'idées, la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement sous l'égide des Nations Unies pourrait constituer une étape cruciale pour la communauté internationale. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية تحت إشراف اﻷمم المتحدة، سيمثل خطوة حاسمة للمجتمع الدولي. |
C'est pourquoi le Pakistan appuie pleinement la tenue d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بلده لذلك تؤيد تماما عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Par ailleurs, la République islamique d'Iran appuie pleinement l'idée de tenir une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد تماما فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
L'ONU doit apporter une contribution à la création de ce nouveau cadre, et la décision de tenir une conférence internationale sur le financement du développement constituera un pas important. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في خلق هذا اﻹطار الجديد. ويشكل قرار عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Dans ce contexte, la délégation indonésienne appuie la proposition de réunir une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
En fait, le Groupe de Rio est convaincu qu'il faudrait étudier attentivement la possibilité de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي الواقع، تعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي إيلاء النظر الدقيق ﻹمكانية عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
À Doha va se tenir une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ففي الدوحة، سيعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
C'est dans ce contexte que nous continuons d'appuyer la demande de la tenue d'une conférence internationale sur le financement du développement, que les pays en développement préconisent depuis plusieurs années maintenant. | UN | وإننا، في هذا الخصوص بالذات، نواصل تأييد عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية، وهو ما برحت تدعو اليه البلدان النامية منذ عدة سنوات. |
C'est en raison de cette situation décourageante que ma délégation appuie vigoureusement la proposition du Secrétaire général concernant la tenue d'une conférence internationale sur le financement du développement, en vue d'inverser la situation et de replacer le développement dans une juste perspective. | UN | وفي ضوء هذه الحقيقة المحبطة يؤيد وفد بلادي اقتراح اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية لعكس اتجاه الحالة ووضع التنمية في منظورها الملائم. |
La délégation indonésienne demande aux pays développés d'accroître l'APD conformément à leurs engagements antérieurs et, à cet égard, réitère son appui à la convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وأعلن أن وفده يطلب من البلدان المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقا لما سبق أن اضطلعت به من التزامات، وأنه يعيد اﻹعراب في هذا السياق عن تأييده لعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
La convocation d'une conférence internationale sur le financement du développement pourrait fournir une occasion unique de débattre de tous les problèmes en jeu. | UN | والاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يمكن أن يوفر فرصة فريدة لمناقشة جميع المشاكل والمشاغل القائمة في هذا المجال. |
L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle accru dans le domaine de la coopération économique internationale et, à cet égard, M. Omer soutient la proposition du Secrétaire général tendant à convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وأيد، في ذلك الصدد، اقتراح اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
La Colombie juge opportun et utile de saisir l'occasion de la présente session pour convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقال إن كولومبيا ترى أن الوقت قد حان للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية وأنه يلزم أن يجري ذلك خلال الدورة الحالية. |
Il est donc urgent de réunir une conférence internationale sur le financement du développement pour rechercher des solutions appropriées sur le long terme. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تبرز الحاجة الملحة أكثر إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية من أجل البحث عن حلول ملائمة على المدى الطويل. |