Il convient toutefois de noter que la planète compte un milliard d'habitants de plus qu'au moment de la Conférence de Rio de 1992. | UN | بيد أنه يجب الإشارة إلى أن عدد سكان العالم قد زاد بمقدار 1 بليون نسمة منذ مؤتمر ريو دي جانيرو في 1992. |
Elle a présenté à la Conférence de Rio de Janeiro un recueil de ses conventions en matière de protection de l'environnement. | UN | فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة. |
Onze années ont passé depuis la Conférence de Rio de Janeiro. | UN | وقد انقضى أحد عشر عاماً على انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو. |
- À continuer d'encourager l'intégration progressive des objectifs de la Conférence de Rio de 1992 aux niveaux national et international; | UN | ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
- À continuer d'encourager l'intégration progressive des objectifs de la Conférence de Rio de 1992 aux niveaux national et international; | UN | أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
Il y a cinq ans, la Conférence de Rio de Janeiro a institué au niveau politique le plus élevé les fondements d'un partenariat mondial. | UN | ومنذ ٥ سنوات، خلت، وضع مؤتمر ريو دي جانيرو، على أعلى المستويات السياسية، أساسا للمشاركة العالمية. |
S'agissant de la question de l'environnement, ma délégation s'inquiète de la réaction générale suscitée par les recommandations, décisions et obligations formulées à la Conférence de Rio de Janeiro sur l'environnement et le développement, tenue il y a plus de deux ans. | UN | إذ أنتقل إلى موضوع التنمية، أشير إلى أن وفدي منشغل من جراء الاستجابة العامة لتوصيات وقرارات والتزامات مؤتمر ريو دي جانيرو المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد قبل أكثر من سنتين. |
la Conférence de Rio de Janeiro sur l'environnement et le développement a également souligné le rôle du PNUE en tant qu'agence chef de file dans le système des Nations Unies en matière d'environnement. | UN | وأكد مؤتمر ريو دي جانيرو المعني بالبيئة والتنمية أيضا دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الوكالة الرائــدة فــي منظومة اﻷمم المتحــدة بشأن المسائل البيئية. |
La Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement tenue à la Barbade a constitué un important progrès dans la mise en oeuvre des décisions prises lors de la Conférence de Rio de Janeiro. | UN | وسجل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية خطوة هامة إلى اﻷمام في تنفيذ قرارات مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Aussi ces États saluent-ils les conclusions de la Conférence de Rio de Janeiro sur l'environnement et le développement, qui se dresse contre la pollution des mers et des océans. | UN | وبالتالي، ترحب تلك الدول بنتائج مؤتمر ريو دي جانيرو المعني بالبيئة والتنمية الرامية الى مكافحة التلوث في البحار والمحيطات. |
L'objectif de la Conférence de Rio de Janeiro était de renforcer les initiatives prises en commun au niveau mondial en vue d'aboutir à une approche équilibrée et intégrée en matière d'environnement et de développement. | UN | وقد رمـى مؤتمر ريو دي جانيرو إلى بناء وتعزيز شراكة عالمية تستهدف اﻷخذ بنهج متوازن متكامل إزاء المسائل البيئية واﻹنمائية. |
Le programme Action 21 adopté lors de la Conférence de Rio de Janeiro, est devenu un document fondamental définissant les principaux secteurs d'activités de la communauté internationale à cet égard. | UN | وجدول أعمال القرن 21، الذي اعتمد في مؤتمر ريو دي جانيرو، أصبح وثيقة أساسية تحدد المجال الرئيسي لأنشطة المجتمع الدولي في هذه المسألة. |
Tandis que nous nous réunissons aujourd'hui pour évaluer les activités internationales menées pour préserver l'environnement pendant la période de cinq ans qui s'est écoulée depuis la Conférence de Rio de Janeiro, nous tenons à exprimer l'espoir que cette session aboutira à la réalisation des engagements qui ont été pris à cet égard. | UN | وإذ نجتمع اليوم لتقييم حصيلة خمس سنوات، منذ مؤتمر ريو دي جانيرو، من العمل الدولي في سبيل حماية البيئة، فإننا نأمل أن تفضي هذه الدورة إلى تجسيم الالتزامات المرسومة في هذا المجال وتفعيلها. |
À la Conférence de Rio de Janeiro en 1992, le Gouvernement luxembourgeois avait pris l'engagement d'atteindre à la fin de la décennie l'objectif d'une aide publique au développement équivalant à 0,7 % de son produit national brut. | UN | وفي مؤتمر ريو دي جانيرو عام 1992، قطعت لكسمبرغ التـزاما رسميا بأن تحقق بانتهاء ذلك العقد هدف تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Chacune des trois grandes conventions issues de la Conférence de Rio de Janeiro tend à mettre en place son propre mécanisme consultatif avec les partenaires du développement, ce qui multiplie les besoins de financement et parallèlement les difficultés d'y accéder. | UN | وكل من الاتفاقيات الكبيرة الثلاثة المنبثقة عن مؤتمر ريو دي جانيرو تتجه إلى إقامة آليتها التشاورية الخاصة مع شركاء التنمية، مما يضاعف احتياجات التمويل، وفي موازاتها، صعوبة الحصول عليه. |
51. Un nouveau Comité interorganisations sur le développement durable a été créé pour assurer une coopération effective après la Conférence de Rio de Janeiro. | UN | ٥١ - وقد شكلت لجنة جديدة مشتركة بين الوكالات ومعنية بالتنمية المستدامة لضمان التعاون الفعال في أعقاب مؤتمر ريو دي جانيرو. |
210. Durant la septième réunion du Comité régional intergouvernemental mixte des établissements humains et de l'environnement, qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars 1993, un rapport sur le suivi de la Conférence de Rio de Janeiro a été présenté. | UN | ٢١٠ - وخلال الاجتماع السابع للجنة الاقليمية الحكومية الدولية المشتركة المعنية بالمستوطنات البشرية والبيئة، الذي عقد في أديس أبابا في آذار/مارس ١٩٩٣، قدم تقرير عن متابعة مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Au vu des conclusions de cette session extraordinaire, des documents qui ont été approuvés et des observations qui ont été faites à la série de réunions internationales auxquelles j’ai participé, il n’y a pas, semble t-il, de raison de se montrer satisfait de la mise en oeuvre du programme Action 21 depuis la Conférence de Rio de Janeiro. | UN | وإذا نظرنا إلى ما حدث في تلك الدورة الاستثنائية، وحللنا الوثائق المعتمدة واستمعنا إلى التعليقات التي أبديت في سلسلة الاجتماعات الدولية التي حظيت كثيرا بالمشاركة فيها، ففي اعتقادي، أن ليس ثمة ما يدعو إلى الرضى بنتائج تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ طوال الفترة التي تلت مؤتمر ريو دي جانيرو. |
L'Organisation a principalement contribué à la réalisation de la mission du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires en axant ses activités sur la mise en œuvre des trois conventions issues de la Conférence de Rio de Janeiro, à savoir la Convention sur la biodiversité, la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | ساهمت المنظمة مساهمة أساسية في إنجاز مهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، عن طريق تركيز أنشطتها على تنفيذ الاتفاقيات الثلاث المنبثقة عن مؤتمر ريو دي جانيرو، وهي اتفاقية التنوع البيولوجي، والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية مكافحة التصحر. |
La République argentine œuvre à la réalisation des objectifs de réduction de la faim et de la pauvreté, de fourniture d'eau potable et de soins de santé, qui étaient les thèmes centraux du Sommet pour le développement durable tenu à Johannesburg 10 ans après la Conférence de Rio de Janeiro sur l'environnement et le développement. | UN | وتؤيد الجمهورية الأرجنتينية تحقيق هدفي تخفيض مستوى الفقر والجوع وتوفير المياه الصالحة للشرب والنظافة الصحية، واللذين كانا الموضوعين الرئيسيين لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بعد عشر سنوات من مؤتمر ريو دي جانيرو المعني بالبيئة والتنمية. |