A la Conférence de San Francisco, en 1945, le Mexique avait proposé qu'une distinction entre membres permanents et membres non permanents soit clairement établie. | UN | وفي مؤتمر سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، اقترحت المكسيك التمييز بوضوح بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين. |
la Conférence de San Francisco est un jalon dans l'histoire mondiale. | UN | لقد كان مؤتمر سان فرانسيسكو معلما في تاريخ العالم. |
Nous avons participé activement à la Conférence de San Francisco et sommes devenus l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة. |
L'Inde a eu l'honneur de participer à la Conférence de San Francisco et est l'un des Membres fondateurs de l'ONU. | UN | وكان للهند شرف المشاركة في مؤتمر سان فرانسيسكو وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة. |
Un délégué présent à la Conférence de San Francisco, qui a abouti à la création de l'ONU, l'a très bien exprimé : | UN | وعبّرت عن ذلك بشكل جيد إحدى المندوبات إلى مؤتمر سان فرانسيسكو الذي أدى إلى إنشاء الأمم المتحدة، حيث قالت: |
Cette coopération avec l'ONU remonte à sa fondation : plusieurs ONG, y compris des représentants d'associations professionnelles, étaient déjà présentes à la Conférence de San Francisco en 1945. | UN | فتلك الجهات تتفاعل مع الأمم المتحدة منذ تأسيسها، حيث شاركت عدة منظمات غير حكومية، ومنها منظمات تمثل رابطات الأعمال التجارية، في مؤتمر سان فرانسيسكو لعام 1945. |
Comme l'a affirmé le Président du comité responsable à la Conférence de San Francisco en 1945 : | UN | وكما أكد رئيس اللجنة المسؤولة في مؤتمر سان فرانسيسكو سنة 1945: |
Tel que nous la connaissons aujourd'hui, l'Organisation des Nations Unies diffère considérablement de ce qu'elle était lors de sa fondation, voici plus de 60 ans, à l'issue de la Conférence de San Francisco. | UN | تختلف الأمم المتحدة في يومنا هذا اختلافا كبيرا عن المنظمة التي انبثقت عن مؤتمر سان فرانسيسكو منذ أكثر من 60 عاما. |
Notre opposition indéfectible au veto n'est pas récente : nous l'avons exprimée pour la première fois à la Conférence de San Francisco en 1945. | UN | ومعارضتنا الثابتة لحق النقض ليست جديدة: فقد أعلنا عنها لأول مرة في مؤتمر سان فرانسيسكو عام 1945. |
Dans ce contexte, la Conférence de San José permettrait d'accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action de Caracas, en tenant compte des réalités nouvelles du monde en développement. | UN | وفي هذا السياق، سيعجل مؤتمر سان خوسيه بتنفيذ برنامج عمل كاراكاس واضعا في الاعتبار الحقائق الجديدة في العالم النامي. |
Depuis la Conférence de San Francisco, la Colombie s'oppose au veto qu'elle juge contraire au principe de l'égalité souveraine des États. | UN | ولقد عارضت كولومبيا استخدام حق النقض منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، فهي تعتبره منافيا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Bien des années avant la Conférence de San Francisco, les valeurs et les principes qui animent cette organisation faisaient déjà partie intégrante de l'être costa-ricien. | UN | وكانت القيم والمبادئ التي تجسدها هذه المنظمة تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في كوستاريكا لسنوات طويلة قبل مؤتمر سان فرانسيسكو. |
Ce n'est pas par hasard que le premier grand texte adopté par notre Organisation après la Conférence de San Francisco a été la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو. |
Cinq décennies plus tard, les rêves des délégués qui participèrent à la Conférence de San Francisco sont toujours partagés par chacun des délégués ici présents à New York. | UN | وبعد مضي خمسة عقود، فإن أحلام أولئك المندوبين في مؤتمر سان فرانسيسكو اﻷصلي لا يزال يشاطرها كل مندوب هنا في نيويورك. |
Plus de 50 ans se sont écoulés depuis la tenue de la Conférence de San Francisco et nous avons conservé la même confiance et le même espoir dans les activités des Nations Unies. | UN | وبعد ما يزيد على ٥٠ عاما على عقد مؤتمر سان فرانسيسكو، لا نزال نشعر بنفس الثقة، واﻷمل في عمل اﻷمم المتحدة. |
PARTIE V : SUIVI DE la Conférence de San JOSÉ ET ASPECTS | UN | الجزء الخامس: متابعة مؤتمر سان خوزيه، والجوانب المؤسسية |
Plus de six décennies après la Conférence de San Francisco, l'Organisation n'a pas relâché ses efforts pour atteindre ces objectifs. | UN | وبعد أكثر من ستة عقود من مؤتمر سان فرانسيسكو لا تدخر المنظمة وسعا في جهودها لتحقيق تلك الأهداف. |
Il est clair que les représentants des États à la Conférence de San Francisco en 1945 n'avaient nullement l'intention de créer un gouvernement mondial. | UN | ومن الواضح أن قصد الوفود إلى مؤتمر سان فرانسيسكو سنة 1945 لم يكن إنشاء حكومة للعالم. |
Comme la plupart des habitants du monde d'aujourd'hui, je n'étais pas même né au moment où a éclaté la terrible guerre mondiale qui a convaincu l'humanité que la création de cette organisation était nécessaire, ni lors de la Conférence de San Francisco qui y a abouti. | UN | فمثل غالبية سكان العالم اليوم، لم أكن قد خلقت بعد أثناء اضطرام سعير الحرب العالمية التي اقنعت البشرية بالحاجة الى هذه المنظمة، ولا أثناء مؤتمر سان فرانسيسكو الذي أدى الى مولدها. |
L'introduction de ce concept allait devenir un élément fondamental de l'édification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui a été décrite par un ancien Secrétaire général comme l'une des réalisations les plus importantes du système des Nations Unies depuis la Conférence de San Francisco. | UN | وأصبح طرح هذا المفهوم ركنا أساسيا في تعزيز اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي وصفها أمين عام سابق بأنها أهم المنجزات التي حققتها منظومة اﻷمم المتحدة منذ مؤتمر سان فرانسيسكو. |
J'ai le plaisir d'inviter tous les pays pêcheurs à assister à la conférence de St John's. | UN | ويسعدني أن أدعو الدول التي تمارس صيد الأسماك في العالم إلى حضور مؤتمر سان جونز. |